"exponentially" - Translation from English to Arabic

    • باطراد
        
    • أضعافا مضاعفة
        
    • تصاعدياً
        
    • بصورة مطردة
        
    • بصورة هائلة
        
    • بشكل مطرد
        
    • تصاعديا
        
    • زيادة هائلة
        
    • أسية
        
    • بشكل هائل
        
    • أضعاف
        
    • أُسيا
        
    • زيادة مطردة
        
    • بشكل تصاعدي
        
    • بشكل مضاعف
        
    Even if limited timely corrective actions are undertaken, they will not prevent these costs from growing exponentially. UN وحتى إذا تم اتخاذ إجراءات تصحيحية محدودة في الوقت المناسب، فإنّ ذلك لن يمنع التكاليف من الزيادة باطراد.
    Things will get exponentially hotter in a very brief period of time. Open Subtitles الأشياء سوف تحصل أضعافا مضاعفة في فترة وجيزة جدا من الزمن.
    In a very short period of time, they have exponentially evolved to form a sophisticated intelligence circuit. Open Subtitles . في وقت قصير جداً ، يتطورن تصاعدياً . و هذا التطور يشكل دائرة إستخبارات
    About 1.2 billion people lived in slums, a figure that was likely to rise exponentially if remedial measures were not taken. UN ويعيش نحو 1.2 بليون شخص في الأحياء العشوائية وهو رقم يُحتمل أن يرتفع بصورة مطردة إذا لم تُتخذ تدابير تصحيحية.
    The number of non-governmental organizations in developing countries has also increased exponentially. UN وقد زاد عدد المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بصورة هائلة.
    Work was carried out on establishing a master database on private donations, which have grown exponentially over the past four years. UN وأنجز العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات رئيسية للتبرعات الخاصة التي نمت بشكل مطرد خلال السنوات الأربع الماضية.
    My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum at an alarming rate. Open Subtitles الحمّى إنطلقت تصاعديا منذ الثانية صباحا و بدأ إفراز اللعاب بمعدل مخيف
    The danger of overpopulating orbital paths will exponentially increase should one or several countries actively pursue space weapons programmes. UN وسيزيد خطر تكدس المسارات المدارية زيادة هائلة إذا ما نفذ بلد أو عدة بلدان برامج أسلحة في الفضاء على نحو نشط.
    We must bear the burden of exponentially increasing material, institutional and human costs. UN ولا بد لنا من أن نتحمل عبء التكلفة المادية والمؤسسية والإنسانية المتزايد باطراد.
    The brutality of the authorities against its citizens had grown exponentially at every stage of the crisis. UN وقد ازدادت وحشية السلطات ضد مواطنيها باطراد في كل مرحلة من مراحل الأزمة.
    With the passage of time, the chance of a nuclear accident, wanted or not, increases exponentially. UN إن احتمال وقوع حادثة نووية مقصودة أم لا، يتزايد مع مرور الزمن أضعافا مضاعفة.
    They have a responsibility to share their new found knowledge with other youth, so that the benefits of the program are multiplied exponentially. UN ويتحملون مسؤولية إطلاع شباب آخرين على ما اكتسبوه من معارف جديدة، بحيث تزداد فوائد البرنامج أضعافا مضاعفة.
    As we draw down troops, our need for private forces will increase exponentially. Open Subtitles فيما نقوم بسحب قواتنا، ستزداد حاجتنا للقوات الخاصة تصاعدياً.
    The number of requests have increased exponentially over the past five years and are becoming increasingly complex as the dynamics of conflict change and as the United Nations adapts its response to fragility and violence. UN وزادت الطلبات تصاعدياً خلال السنوات الخمس الأخيرة وهي تصبح أكثر تعقيداً مع تغير ديناميات النزاعات وقيام الأمم المتحدة بتكييف استجابتها للهشاشة والعنف.
    Moreover, the introduction of Internet and e-mail communications has increased the workload of the secretariat exponentially. UN وإضافة إلى ذلك أدى إدخال الإتصال بالانترنيت والبريد الإلكتروني إلى زيادة أعباء عمل الأمانة بصورة مطردة.
    Finally, the threat posed by weapons of mass destruction rises exponentially with the development of advanced delivery systems. UN أخيرا، يزداد التهديد المتمثل في أسلحة الدمار الشامل بصورة هائلة مع تطوير أنظمة إيصال متقدمة.
    At the time of approval, the needed resource was to undertake the workload arising with the complexities of the peacekeeping operations; since then, however, the number of peacekeeping missions has more than doubled and the nature of the work provided to the peacekeeping missions has grown exponentially. UN وكانت الاحتياجات من الموارد تتمثل وقت الموافقة في الاضطلاع بعبء العمل الناشئ عن تعقيدات عمليات حفظ السلام، ومع ذلك فإن عدد بعثات حفظ السلام زاد منذئذ بأكثر من الضعف، وتطورت طبيعة العمل المقدم إلى بعثات حفظ السلام بشكل مطرد.
    According to our guys in entomology, these bugs are gonna grow exponentially now that they've emerged. Open Subtitles طبقا لرجالنا في علم الحشرات هذا البقّ سينمو تصاعديا الآن بعد ان ظهروا
    The number of Internet users in the world increased exponentially during the last decade to exceed, by the end of 2005, one billion people. UN إذ ازداد عدد مستخدمي الإنترنت في العالم زيادة هائلة أثناء العقد الأخير بحيث فاق بحلول عام 2005 المليار نسمة.
    As the ability to communicate quickly and easily across offices increases, the volume of traffic over the networks has grown exponentially. UN ومع زيادة القدرة على الاتصال بسرعة وبسهولة فيما بين المكاتب، ازداد حجم الحركة على الشبكات زيادة أسية.
    If containment isn't total, it'll grow exponentially. Open Subtitles اذا لم يكن الاحتواء شاملاً فستزيد النسبة بشكل هائل
    Recent studies have shown that housing prices have gone up exponentially over the last three years, especially in our major cities. Open Subtitles لقد أظهرت الدراسات الحديثة أن أسعار المساكن أصبحت أضعاف مضاعفة على مدى الثلاث سنوات المنصرمة خاصة في مدننا الرئيسية
    High.- With this measure the recovery of CFC and HCFC will be increased exponentially. UN عالية - بهذا الإجراء يمكن استرجاع الـCFC وHCFC أن يزداد أُسيا.
    The number of persons on this list grew exponentially as the Tribunal's activities became more known internationally, peaking at 284 persons representing 34 nationalities. UN وكان عدد اﻷشخاص المسجلين في هذه القائمة يشهد زيادة مطردة كلما أحاط الرأي العام الدولي بأنشطة المحكمة، حتى وصل ذروته فبلغ ٢٨٤ شخصا يمثلون ٣٤ جنسية.
    Now, since that birth, the being has grown exponentially. Open Subtitles الآن، منذ تلك الولادة، نما الكائن بشكل تصاعدي
    Obviously, however, natural disasters and complex emergencies have been increasing exponentially. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more