"expose clearly" - English Arabic dictionary

    "expose clearly" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Although this Manual clearly states that acts of violence or intimidation against detainees is prohibited, and that interrogation techniques must not expose a person to inhumane treatment, there are nevertheless aspects of the revised Manual (when compared to the earlier version) that cause concern. UN Although this Manual clearly states that acts of violence or intimidation against detainees is prohibited, and that interrogation techniques must not expose a person to inhumane treatment, there are nevertheless aspects of the revised Manual (when compared to the earlier version) that cause concern.
    The Greek Cypriot administration's adoption of tough measures and strict controls on products crossing from the North clearly expose the Greek Cypriot intolerance of every effort that would even minimally contribute to the economic development of the Turkish Cypriot people. UN The Greek Cypriot administration ' s adoption of tough measures and strict controls on products crossing from the North clearly expose the Greek Cypriot intolerance of every effort that would even minimally contribute to the economic development of the Turkish Cypriot people.
    Such decisions clearly expose the Greek Cypriot administration's intolerance of every effort that would even minimally contribute to the economic development of the Turkish Cypriot people. UN Such decisions clearly expose the Greek Cypriot administration ' s intolerance of every effort that would even minimally contribute to the economic development of the Turkish Cypriot people.
    Article 4 of said Convention clearly provides that " The High Contracting Parties undertake to respect cultural property situated within their own territory as well as within the territory of other High Contracting Parties by refraining from any use of the property and its immediate surroundings ... which are likely to expose it to destruction or damage ... " . UN وتنص المادة 4 من تلك الاتفاقية بوضوح على أن " الأطراف المتعاقدة السامية تتعهد باحترام الممتلكات الثقافية الواقعة داخل أقاليمها وكذلك تلك الواقعة داخل أقاليم الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى بالامتناع عن استخدام الممتلكات والمناطق المحيطة بها مباشرة بأي وجه ... وهوما يحتمل أن يعرضها للدمار أو الضرر " .
    While noting that the State party does not deport such persons to their country of origin, it is concerned that the lack of formal procedures at the border for those wishing to apply for refugee status and the lack of a clearly defined legal status for individuals who have not been recognized as refugees but whose continued presence in the country is tolerated, may expose them to the risk of refoulement. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا ترحّل هؤلاء الأشخاص إلى بلدانهم الأصلية، لكنها تشعر بالقلق لأن الافتقار إلى إجراءات رسمية على الحدود للراغبين في تقديم طلبات اللجوء، وافتقار الأفراد الذين لم يُعترف بهم لاجئين إلى وضع قانوني محدد بوضوح، على الرغم من تقبّل بقائهم في البلد، قد يجعلهم عرضة للإعادة القسرية.
    Obligation of the flag State of warships, or other ships clearly marked and identifiable as being on government service and authorized to that effect, not to endanger the safety of navigation or otherwise create any hazard to a vessel, or bring it to an unsafe port or anchorage, or expose the marine environment to an unreasonable risk, when it exercises under the Convention its powers of enforcement against foreign vessels. UN تلتزم الدولة التي ترفع علمها سفن حربية أو سفن أخرى تحمل علامات واضحة تدل على أنها في خدمة حكومية ومأذون لها بذلك، بألا تعرض سلامة الملاحة للخطر أو تسبب بأية طريقة أخرى أية مخاطر لسفينة أو تقتادها إلى ميناء أو مرسى غير مأمون أو تعرض البيئة البحرية لخطر غير معقول عند ممارستها صلاحيات التنفيذ على سفن أجنبية بموجب الاتفاقية.
    The CHAIRPERSON said that the words " and would expose the achievements made in the field of human rights to real and serious risks " in paragraph 9 should be retained, either in paragraph 1 or paragraph 9, as the Committee chose, since that wording clearly enunciated the Committee's position. UN 29- الرئيسة قالت إنه ينبغي الإبقاء على عبارة " ومن شأنه أن يعرض الإنجازات التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان لأخطار حقيقية وجدية " الواردة في الفقرة 9، إما في الفقرة 1 أو في الفقرة 9، حسبما تختار اللجنة، إذ إن الصيغة تبين بوضوح موقف اللجنة.
    And we want everyone to understand clearly once and for all that the country regards those who have engaged in corruption or systematic non-payment of their legal tax obligations as its enemies and will mercilessly expose and prosecute them and, if they are found guilty, punish them with the full force of the law. UN ونحن نريد أن يدرك الجميع مرة وإلى اﻷبد: إن الذين يمارسون الفساد والذين يتفادون بصورة منظمة سداد التزاماتهم الضريبية يجرمون وسيجري التحقيق معهم وملاحقتهم بلا هوادة، ومعاقبتهم بشدة، إذا ما ثبتت إدانتهم.
    The admissions made by the Eritrean regime regarding the war that it is waging against the Sudan, which this time came from the Head of the Eritrean regime himself, clearly demonstrate the dangers of the path chosen by Eritrea, and expose the hostile designs of its regime, which threaten peace and security in the African continent. UN إن اعترافات النظام اﻹريتري حول الحرب التي يشنها ضد السودان والتي جاءت هذه المرة على لسان رئيس النظام اﻹريتري نفسه، تكشف بجلاء خطورة المسلك اﻹريتري، وتعري مخططات نظامه العدوانية المهددة لسلام واستقرار القارة اﻷفريقية.
    The circumstances in the case, including the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights in Turkey and the fact that the author is a victim of torture, clearly show that his return to Turkey would expose him to a particular risk of being subjected to torture again. UN فملابسات هذه القضية، بما فيها وجود نمط مطرد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في تركيا وكون مقدم البلاغ هو من ضحايا التعذيب، تظهر بجلاء أن إعادته إلى تركيا ستعرضه لخطر محدد يتمثل في تعرضه للتعذيب من جديد.
    Moreover, a careful and in-depth analysis of the views expressed by some major Powers and their close allies on the issues of definition and existing stocks clearly expose the real intentions underlying their desire for an FMCT, regardless of their idealistic rhetoric. UN وإلى جانب ذلك، فإن التحليل الدقيق والمتعمق للآراء التي أعربت عنها بعض القوى الكبرى وحلفائها المقربين بشأن مسألتي تعريف المواد الانشطارية والمخزونات الحالية يفضح بوضوح النوايا الحقيقة الكامنة وراء رغبتها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بصرف النظر عن كلامها المثالي.
    They call for the drawing up of a clearly defined Arab strategy to expose Israeli plans that do not serve peace and which threaten security and stability in the region. UN ويدعون إلى رسم استراتيجية عربية واضحة المعالم لكشف المخططات الإسرائيلية التي لا تخدم السلام وتهدد الأمن والاستقرار في المنطقة.
    In doing so, these communications clearly proved to be motivated by the sole objective to expose or seek redress of alleged violations of the right to freedom of opinion and expression. UN وبذلك أثبتت هذه الاتصالات بوضوح أن دافعها الوحيد هو الكشف عن حالات انتهاك مزعوم للحق في حرية الرأي والتعبير أو السعي لانصافها.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    It would clearly be a violation of the Covenant to expose a person to a violation of their human rights elsewhere, in particular a serious violation such as torture. UN فتعريض شخص لانتهاكات حقوق الإنسان في مكان آخر، وبخاصة لانتهاك خطير مثل التعذيب، يعد انتهاكاً واضحاً للعهد.
    And if he doesn't know the rules, clearly he doesn't realize that he threatens to expose all of us if he changes in front of a human. Open Subtitles وإذا كان لا يعرف القوانين فهو بالطبع لا يدرك أنه عرضنا لخطر محونا جميعا عند تغيره امام الإنسان
    Historically, you like to blackmail your victims, threatening to expose their tawdry affairs, but clearly, that won't work with Evelyn and I. Open Subtitles تاريخيا انت تحب ان تبتز ضحاياك بتهديدهم بفضح العلاقه القذره ومن الواضح ان هذا لن يفلح مع ايفلين وانا
    clearly, someone has managed to expose your forgery, which you led me to believe was next to impossible. Open Subtitles من الواضح، أن شخص تمكن من كشف عملك، والذي جعلتني أُصدق أنه أقرب للمُحال.
    clearly my family are having a competition to see who can expose themselves to the most ridicule. Open Subtitles ومن الواضح عائلتي تواجه منافسة لمعرفة من الذي يمكن تعريض أنفسهم ل الأكثر سخرية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more