"express consent of" - Translation from English to Arabic

    • موافقة صريحة من
        
    • الموافقة الصريحة من
        
    • بموافقة صريحة
        
    • بالموافقة الصريحة
        
    express consent of the parties involved to the marriage is also required. UN كذلك يقتضي الأمر موافقة صريحة من الطرفين الداخلين في رابطة الزواج.
    These rights are exclusive in the sense that if the coastal State does not explore the continental shelf or exploit its natural resources, no one may undertake these activities without the express consent of the coastal State. UN وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه في حال عدم قيام دولة ساحلية ما باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أخرى القيام بهذه الأنشطة دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية.
    However, they can be taken abroad for a definite period, with the express consent of the Ministry of Culture. UN غير أنه يمكن نقلها إلى الخارج لفترة محددة بعد موافقة صريحة من وزارة الثقافة.
    express consent of the parties involved to the marriage is required. UN فلابد من الموافقة الصريحة من جانب الشخصين اللذين يعتزمان الزواج.
    A second option would be to require express consent of States that the legal standard on transparency would apply. UN أما الخيار الثاني، فهو اشتراط الموافقة الصريحة من الدولة على انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية.
    Such waiver shall not be understood to extend to any measure of execution, save with the express consent of the head of the Secretariat. UN وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة.
    On the other hand, the point was made that any proposal could be withdrawn from the agenda only with the express consent of the sponsor delegation. UN ومن ناحية أخرى، أشير إلى أنه لا يمكن سحب أي بند من جدول الأعمال إلا بالموافقة الصريحة للوفد المقدم للاقتراح.
    However, no personal data shall be published without the express consent of the person concerned. UN بيد أنه لا تـنشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    No personal data shall be published without the express consent of the person concerned. UN ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات.
    Likewise, immovables having asset value which have been acquired on behalf of the couple or of one of the spouses cannot be assigned or encumbered by rights in rem without the express consent of both spouses. UN وبالمثل، لا يجوز التنازل عن الممتلكات غير المنقولة التي لها قيمة أصلية والتي تم اكتسابها باسم الزوجين أو أحدهما، أو إثقال هذه الممتلكات، ذاتها، دون الحصول على موافقة صريحة من الزوجين كليهما.
    No one may explore the continental shelf or exploit its resources without the express consent of the coastal State. UN ولا يجوز لأحد استكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية.
    However, no personal data shall be published without the express consent of the person concerned. UN بيد أنه لا تـنشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    No personal data shall be published without the express consent of the person concerned. UN ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات.
    However, no personal data shall be published without the express consent of the person concerned. UN بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    No personal data shall be published without the express consent of the person concerned. UN ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات.
    9. It should be recalled that a considerable number of resolutions of the Commission on Human Rights establishing various procedures with regard to the human rights situation in certain States have not required the express consent of the States concerned. UN ٩ - ينبغي اﻹشارة الى أن عــددا هائلا من قــرارات لجنة حقوق اﻹنسان التي وضعت إجراءات متنوعة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في دول معينة لم تكن تقتضي الموافقة الصريحة من الدول المعنية.
    2. The identity of any individual or group of individuals concerned shall not be revealed to the State party or otherwise without the express consent of the individual or individuals concerned. UN 2- لا يُكشف عن هوية أي فرد من الأفراد أو أي مجموعة من الأفراد المعنيين للدولة الطرف أو غيرها من الجهات دون الموافقة الصريحة من الفرد أو الأفراد المعنيين.
    A case being heard under sharia law, which required the express consent of the parties involved, would stay within the sharia system unless there was an allegation of an error in law, which would be ruled upon by the regular court system, up to and including the House of Federation and Council of Constitutional Inquiry. UN وتبقى أية حالة يتم سماعها بموجب أحكام الشريعة والتي تتطلب الموافقة الصريحة من الأبوين المعنيين، تظل ضمن نظام الشريعة ما لم يكن هناك ادعاء بوجود خطأ في ذلك القانون، مما يتطلب البت فيه من جانب نظام المحاكم المألوف وصولاً إلى المجلس الاتحادي ونصيحة مجلس التحقيق الدستوري.
    Article 7, paragraph 1 (b), stipulates that, in order to work, persons between 16 and 18 years old must have the express consent of their parents or guardians or have the authorization of the person or institution responsible for them. UN وتنص الفقرة 1(ب) من المادة 7 على وجوب حصول الأطفال الذين تتراوح سنهم بين 16 و18 عاما على الموافقة الصريحة من آبائهم أو أوليائهم أو على إذن الشخص أو المؤسسة المسؤولة عنهم.
    Subject to certain exceptions, such boardings may only be undertaken with the express consent of the flag State. UN وفيما عدا استثناءات محددة، لا يجوز تفتيش السفن إلا بموافقة صريحة من دولة العلَم.
    The age for entering into marriage was 16 for boys and 14 for girls, with the need for the express consent of the legitimate parents. UN وكانت سن الزواج ستة عشر عاما للذكور وأربعة عشر عاما للإناث على أن يكون ذلك مشفوعا بموافقة صريحة من الأبوين الشرعيين.
    Making the conclusion of such an agreement also dependent upon the express consent of other aquifer States, therefore, seems unnecessary, as any effort to conclude an agreement would be circumscribed by the above-mentioned provisions, and may be unreasonable to the extent it gives such other States undue influence over the separate negotiations. UN وجعل إبرام اتفاق من هذا القبيل رهينا بالموافقة الصريحة لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى يبدو بالتالي غير ضروري، لأن أي جهد لإبرام اتفاق سيكون مقيدا بالأحكام السالفة الذكر، وقد لا يكون هذا الشرط معقولا ما دام يخول لتلك الدول الأخرى نفوذا غير مبرر على المفاوضات المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more