"express reference to" - Translation from English to Arabic

    • إشارة صريحة إلى
        
    • الإشارة الصريحة إلى
        
    • صراحة إلى
        
    • والإشارة الصريحة إلى
        
    These elements are the same for each express reference to rape. UN وهذه العناصر هي نفسها بالنسبة لكل إشارة صريحة إلى الاغتصاب.
    However, the list should include an express reference to treaties codifying rules of jus cogens. UN غير أنه ينبغي أن تشير القائمة إشارة صريحة إلى المعاهدات التي تدون بموجبها القواعد الآمرة.
    The current formulation would be retained, with an express reference to the annex, since the annex contains important information about the categories of treaties concerned. UN وتعتمد هذه الصيغة، مع الإشارة إشارة صريحة إلى المرفق، اعتبارا لأنه يحتوي على معلومات هامة عن فئات المعاهدات المعنية.
    (iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛
    (iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛
    It could make express reference to the economic case for framework agreements, without setting out that case itself. UN ويمكن لهذا الاشتراط أن يشير صراحة إلى الجدوى الاقتصادية للاتفاقات الإطارية دون تبيان الحالة ذاتها.
    National Law 26,206, the Education Act of 2006, makes express reference to the gender perspective. UN ويشير القانون الوطني 26206، وهو قانون التعليم لعام 2006، إشارة صريحة إلى المنظور الجنساني.
    We make express reference to the fact that we will not update the report to reflect events or circumstances arising after it is signed unless required to do so by law. UN ونشير إشارة صريحة إلى أننا لن نستكمل معلومات التقرير ليعكس الأحداث أو الظروف الناشئة بعد التوقيع عليه ما لم يشترط القانون ذلك.
    The Working Group noted that the absence of an express reference to the termination of the mandate of the arbitrator did not seem to have created much difficulty in practice and that an additional statement on the termination of the arbitrator's mandate was therefore unnecessary. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدم وجود إشارة صريحة إلى إنهاء ولاية المحكّم لا يبدو أنه سبب صعوبة كبيرة من الناحية العملية، ولذلك رأى أن من غير الضروري إدراج بيان إضافي بشأن إنهاء ولاية المحكّم.
    234. Several members were against the inclusion of an express reference to " terrorism " among the grounds for the expulsion of a refugee or stateless person. UN 234- وعارض عدة أعضاء إدراج إشارة صريحة إلى " الإرهاب " ضمن أسباب طرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية.
    113. Of course, a State could construct an effective court system without any express reference to the right to a fair trial. UN 113- وبالطبع، يمكن للدولة إنشاء نظام محاكم فعال دون إشارة صريحة إلى الحق في محاكمة عادلة.
    The law calls for the use of non-sexist language in all fields of application, and makes express reference to gender equality in each of its provisions. UN ويدعو القانون إلى استعمال لغة غير متحيزة جنسيا في جميع مجالات التطبيق، ويشير إشارة صريحة إلى المساواة بين الجنسين في كل حكم من أحكامه.
    With regard to the key objective of balancing the interests of affected persons, it was suggested that the commentary should make an express reference to the efforts of the Commission to harmonize secured transactions and insolvency laws. UN ففيما يتصل بالهدف الرئيسي المتعلق بتحقيق التوازن بين مصالح الأشخاص المتأثرين، اقـتُرح أن يشير التعليق إشارة صريحة إلى جهود اللجنة الرامية إلى مواءمة قانوني المعاملات المضمونة والإعسار.
    With regard to the key objective of balancing the interests of affected persons, it was suggested that the commentary should make an express reference to the efforts of the Commission to harmonize secured transactions and insolvency laws. UN ففيما يتصل بالهدف الرئيسي المتعلق بتحقيق التوازن بين مصالح الأشخاص المتأثرين، اقـتُرح أن يشير التعليق إشارة صريحة إلى جهود اللجنة الرامية إلى مواءمة قانوني المعاملات المضمونة والإعسار.
    (iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN ' 3` الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛
    The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN `2` الإشارة الصريحة إلى حق المدّعى عليه في لزوم الصمت؛
    Although an express reference to the good faith principle is to be found solely in the provision relating to the Convention's interpretation, there are numerous applications of that principle throughout the Convention. UN على الرغم من كون الإشارة الصريحة إلى مبدأ حسن النية لا ترد إلاّ في الحكم المتعلّق بتفسير الاتفاقية، غير أن هناك تطبيقات عديدة لهذا المبدأ في أحكام عدة من الاتفاقية.
    Whilst reservations may affect more than one provision in a treaty, they are often drafted with express reference to one particular article. UN رغم أن التحفظات قد تمس أكثر من حكم في معاهدة ما، فإنها كثيرا ما تصاغ مع الإشارة الصريحة إلى مادة بعينها.
    It was further understood that an express reference to the 1976 or 2010 versions of the UNCITRAL Arbitration Rules would not carry any presumption that the rules on transparency applied. UN وفُهم أيضاً أنَّ الإشارة الصريحة إلى صيغتي قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 أو عام 2010 لا تنطوي على أيِّ افتراض بشأن انطباق قواعد الشفافية.
    It was noted in particular that an express reference to certain additional grounds might be interpreted as an implicit exclusion of other grounds. UN وذُكر على وجه التحديد أن الإشارة الصريحة إلى أسباب إضافية معينة يمكن تفسيرها على أنها تعني استبعاداً ضمنياً لأسباب أخرى.
    It is intended to make express reference to this offence in the Sexual Offences Bill which is currently under preparation. UN ومن المقرر أن يُشار صراحة إلى هذه الجريمة في مشروع قانون الجرائم الجنسية الجاري إعداده.
    My delegation highly appreciates the wording on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the express reference to the Strategic Arms Reduction Talks (START) process and the language used to reaffirm the importance of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويقدر وفدي بصورة خاصة الصياغة المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والإشارة الصريحة إلى عملية محادثات تخفيض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) والصياغة المستخدمة للتأكيد من جديد على أهمية وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غييرها من الأجهزة المتفجرة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more