The text should specify that the express request of the shipper was required and should state the action positively. | UN | وينبغي للنص أن يبين ضرورة صدور طلب صريح من جانب الشاحن وأن ينص على العمل المطلوب تحديدا. |
She submits these observations at the express request of Desmond Ashby, the father of Glen Ashby, who has requested that the case of his son be further examined by the Committee. | UN | وهي تقدم هذه الملاحظات بناء على طلب صريح من ديسموند آشبي، والد غلين آشبي، بأن تواصل اللجنة نظرها في قضية ابنه. |
48. In Argentina, exhumations are affected by judicial order, and at the express request of the relatives. | UN | ٨٤- وفي اﻷرجنتين تتم عمليات إخراج الجثث بأمر قضائي وبناء على طلب صريح من اﻷقارب. |
The authorities confirmed that a workshop on Islam organized by citizens of Saudi Arabia in violation of the law had been discontinued at the express request of the regional mufti. | UN | وأكدت السلطات إيقاف حلقة عمل عن اﻹسلام نظمها سعوديون بشكل مخالف للقانون وبناء على طلب صريح من المفتي اﻹقليمي. |
This express request was tabled by Eritrea at the Ministerial Meeting in Ouagadougou on 2 August 1998. | UN | وقد تقدمت إريتريا بهذا الطلب الصريح في الاجتماع الوزاري، المعقود في واغادوغو، في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
If it runs through and divides a town or village, the line may be varied only on the basis of an express request agreed between and made by both Parties. | UN | ولا يجوز تغييره إذا ما مر وسط بلدة أو قرية وشطرها، إلا بناء على طلب صريح يقدمه الطرفان باتفاق مشترك. الحدود النهرية |
Extraordinary meetings may be convened at the express request of either of the parties to this agreement. | UN | ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق. |
Nevertheless, a joint mission might have a better chance of being accepted if it were sent at the express request of the Security Council. | UN | ولكن فرصة أن تلاقي البعثة المشتركة القبول قد تكون أفضل إذا ما أوفدت بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن. |
The Commission, an innovative institutional model developed at the express request of her Government, had achieved remarkable success in the prosecution of emblematic cases, technical capacity-building and promotion of legislation. | UN | واللجنة، التي تُعد نموذجا مؤسسيا مبتكرا أنشئ بناء على طلب صريح من حكومة بلدها، قد حققت نجاحا ملحوظا في الملاحقة القضائية للحالات الشائكة، وبناء القدرات التقنية، وتعزيز التشريعات. |
Furthermore, it was only published on the extranet at the express request of Israel, less than 24 hours before the Special Session was held. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تنشر الرسالة إلا على الموقع الشبكي الخارجي بناء على طلب صريح من إسرائيل، وقبل انعقاد الدورة الاستثنائية بأقل من 24 ساعة. |
Implementation activities are currently under way in one country only, the Russian Federation, where the project began in 2006 at the express request of the Moscow City government and with national financing. | UN | ويجري حالياً الاضطلاع بأنشطة تنفيذ في بلد واحد فقط، هو الاتحاد الروسي، حيث بدأ المشروع في عام 2006 بناءً على طلب صريح من حكومة مدينة موسكو وبتمويل وطني. |
While New Zealand retains responsibility for the external affairs and defence of both countries, these responsibilities confer on New Zealand no rights of control and are only exercised at the express request of the Niue or Cook Islands Governments. | UN | وإذا كانت نيوزيلندا تتولى مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع فيما يخص كلا البلدين، فإن هذه المسؤوليات لا تخولها حقوق السيطرة وهي لا تُمارس إلا بناء على طلب صريح من حكومتي نيوي وجزر كوك. |
While New Zealand retains responsibility for the external affairs and defence of both countries, these responsibilities confer on New Zealand no rights of control and are only exercised at the express request of the Niue or Cook Islands Governments. | UN | وإذا كانت نيوزيلندا تتولى مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع فيما يخص كلا البلدين، فإن هذه المسؤوليات لا تخولها حقوق السيطرة وهي لا تمارس إلا بناء على طلب صريح من حكومتي نيوي وجزر كوك. |
While New Zealand retains responsibility for the external affairs and defence of both countries, these responsibilities confer on New Zealand no rights of control and are only exercised at the express request of the Niue or Cook Islands Governments. | UN | وإذا كانت نيوزيلندا تتولى مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع فيما يخص كلا البلدين، فإن هذه المسؤوليات لا تخولها حقوق السيطرة وهي لا تُمارس إلا بناء على طلب صريح من حكومتي نيوي وجزر كوك. |
Hence, under article 15, any contract granting land registered in the name of the State is transferred by the Government at the express request of an assignor and does not constitute a violation of third-party rights. | UN | فبموجب أحكام المادة 15، تتولى الإدارة الحكومية مسؤولية نقل أي عقد لمنح أرض تكون مسجلة باسم الدولة، بناء على طلب صريح من المتنازل ودون أن يشكل هذا النقل انتهاكا لحقوق الأغيار. |
Some information centres had been established at the express request of legislative bodies, while others covered more than one country and therefore could not be integrated with UNDP offices, as had been proposed. | UN | وقال إن بعض مراكز اﻹعلام قد أنشئت بناء على طلب صريح من الهيئات التشريعية، بينما تغطي مراكز أخرى أكثر من بلد واحد ومن ثم لا يمكن دمجها في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما هو مقترح. |
It should be reiterated that such attacks are unacceptable, especially since ONUCI was established at the express request of the Government of Côte d'Ivoire and ECOWAS. | UN | ولا بد لي أن أكرر أن هذه الاعتداءات أمور غير مقبولة، وخاصة لأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أُنشئت بناء على طلب صريح من حكومة كوت ديفوار ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
It was further observed that any attempt to redraft the text should make it clear that the provision was operative only at the express request of the shipper, and that it might be possible to redraft the text in order to clarify the carrier's obligation in respect of the shipper in such cases. | UN | ولوحظ كذلك أنه ينبغي لأي محاولة لإعادة صياغة النص أن توضح أن هذا الحكم لا يكون قابلا للتطبيق إلا بناءً على طلب صريح من الشاحن، وأنه قد يكون ممكنا أن تعاد صياغة النص بحيث يوضح واجب الناقل تجاه الشاحن في تلك الحالات. |
31. At the express request of President Joseph Kabila, made on 19 August 2002, and in agreement with the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme (MDRP) partners, UNDP is coordinating disarmament, demobilization and reintegration activities for Congolese combatants. | UN | 31 - بناء على الطلب الصريح الذي تقدم به الرئيس جوزيف كابيلا في 19 آب/ أغسطس 2002 وبالاتفاق مع شركاء البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، يشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنسيق أنشطة نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Participants stress that the launching of Delivering as One in their countries took place at the express request of their national Governments. | UN | ويشدد المشاركون على أن بدء العمل بنهج توحيد الأداء قد تم في بلدانهم بطلب صريح من حكوماتها الوطنية. |
At the express request of African Union Commission, UNIDO has taken the lead in the development of the Implementation Strategy for the Implementation of the Plan Action for the Accelerated Industrial Development of Africa (AIDA), including related annexes on funds mobilization, monitoring and a coordination mechanism. | UN | وبناءً على طلب عاجل من مفوّضية الاتحاد الأفريقي، أخذت اليونيدو زمام القيادة في صوغ استراتيجية تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، بما فيها المرفقات المتعلقة بحشد الأموال والرصد وآلية للتنسيق. |
“, or restrict use of evidence only where the requested State makes an express request to that effect.” | UN | " ، أو قصر استخدام البيﱢنات على الحالات التي تقدم فيها الدولة المطالَبة طلبا صريحا لهذا الغرض. " |
7.2 As to the allegations concerning article 14, paragraph 3 (d), the State party points out that the author was assisted in the review proceedings by a court-appointed counsel at his own express request, on the grounds of lack of financial means. | UN | 7-2 أما فيما يتعلق بالادعاءات بشأن الفقرة 3(د) من المادة 14، فتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ حصل أثناء إجراءات المراجعة القضائية على مساعدة محامٍ عيّنته المحكمة بناء ًعلى طلبه الصريح لأسباب تتعلق بعدم قدرته المالية. |