"expressed by a number" - Translation from English to Arabic

    • أعرب عنها عدد
        
    • عبر عنها عدد
        
    • أعربت عنها مجموعة
        
    • التي أبداها عدد
        
    • أبدى عدد
        
    • أعرب عدد
        
    We understand the concerns expressed by a number of States in that regard. UN نحن نتفهم المخاوف التي أعرب عنها عدد من الدول في ذلك الصدد.
    It decided not to take a final decision on the matter in view of the concerns expressed by a number of indigenous organizations. UN وقرر ألا يتخذ قراراً نهائياً بهذا الصدد نظراً للهواجس التي أعرب عنها عدد من منظمات السكان اﻷصليين.
    In this connection, we understand the concerns expressed by a number of States. UN وفي هذا الصدد، نحن نتفهم الشواغل التي أعرب عنها عدد من الدول.
    However, the concerns about the reform proposals expressed by a number of delegations should be respected, and the work of the Department should complement that of other United Nations entities, without duplication. UN واستدرك قائلاً إن الشواغل المتعلقة بمقترحات الإصلاح التي عبر عنها عدد من الوفود ينبغي أن تُحترم، وإن عمل الإدارة ينبغي أن يكون مكملاً لأعمال كيانات الأمم المتحدة الأخرى، دون ازدواج معها.
    It was concerned about the use of the death penalty and referred to the concerns expressed by a number of treaty bodies related to allegations of brutality and the use of excessive force by law enforcement officials against migrants. UN وأعربت عن قلقها إزاء تطبيق عقوبة الإعدام، وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من هيئات المعاهدات فيما يتعلق بادعاءات وحشية الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القانون واستخدامهم المفرط للقوة ضد المهاجرين.
    The Commission noted the views expressed by a number of delegations on the need for the outcome of the deliberations of the Working Group to receive wide international acceptance. UN ولاحظت اللجنة الآراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن ضرورة أن يُحظى ما ينتج عن مداولات الفريق العامل بقبول دولي واسع.
    Similar views were expressed by a number of NGOs. UN وكانت هناك آراء مماثلة أعرب عنها عدد من المنظمات غير الحكومية.
    While I appreciate and share the sentiments expressed by a number of delegations that the report could have been more substantive or substantial, it is unlikely that anything more elaborate could have been achieved at this stage of our deliberations. UN وبينما أقدر وأتشاطر المشاعر التي أعرب عنها عدد من الوفود بأن التقرير كان يمكن أن يكون أكثر مضمونية وموضوعية، فقد كان من غير المحتمل أن يتم إعداد تقرير أكثر إحكاما في هذه المرحلة من مداولاتنا.
    Tanzania appreciates the view expressed by a number of States that the arms trade treaty must include all conventional weapons and that the range of activities, including transfers, that fall within the scope of the treaty must be defined clearly. UN وتقدر تنزانيا وجهات النظر التي أعرب عنها عدد من الدول بأن معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن مجموعة الأنشطة التي تقع ضمن نطاق المعاهدة، بما في ذلك عمليات نقلها، يجب تحديدها بوضوح.
    We regret that this year, the concerns expressed by a number of delegations on the importance of avoiding division within the First Committee were not better taken into account. UN ونشعر بالأسف من أنه، في هذه السنة، لم تؤخذ الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود حول أهمية تجنب الانقسام داخل اللجنة الأولى في الاعتبار بقدر كاف.
    As far as the structure of the Main Committees and subsidiary bodies are concerned, my delegation wishes to reiterate its opposition to the views expressed by a number of delegations calling for the merger of the First Committee with the Disarmament Commission. UN وبالنسبة لهيكل اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد معارضته لﻵراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بالدعوة إلى دمج اللجنة اﻷولى مع هيئة نزع السلاح.
    Like other members of the Security Council, we take very seriously the wish expressed by a number of States to improve the format and the nature of the report, to increase its transparency and the transparency of the work of the Council. UN وإننــا، علــى غـرار اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن، ننظر بجدية كبيرة إلى الرغبة التي أعرب عنها عدد من الدول في تحسين شكل التقرير وطبيعته، وفي زيادة شفافيته وشفافية أعمال المجلس.
    The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services brought to my attention the views expressed by a number of delegations with respect to which I sought the advice of the Legal Counsel in order to share it with the members of the Fifth Committee. UN وقد أطلعني وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على اﻵراء التي أعرب عنها عدد من الوفود، والتي التمست المشورة بشأنها من المستشار القانوني للتشارك فيها مع أعضاء اللجنة الخامسة.
    Draft article 4 took into account the opinions expressed by a number of States, including the Russian Federation, that armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وتابعت تقول إن مشروع المادة 4 يراعي الآراء التي أعرب عنها عدد من الدول، بما في ذلك الاتحاد الروسي، والتي تفيد بأن النزاع المسلح ينبغي أن يُستبعد من نطاق مشروع المواد.
    It also joined the concerns expressed by a number of delegations regarding the independence of the press, including the closure of media outlets and the imprisonments of journalists. UN وأعربت عن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود فيما يتعلق باستقلال الصحافة، بما في ذلك إغلاق المنافذ الإعلامية وحبس الصحفيين.
    Some members referred to the concerns expressed by a number of States in respect of sources of information, including suggestions of lack of balance and transparency. UN وأشار بعض الأعضاء إلى الشواغل التي أعرب عنها عدد من الدول فيما يتعلق بمصادر المعلومات، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بانعدام التوازن ونقص الشفافية.
    Some members referred to the concerns expressed by a number of States in respect of sources of information, including suggestions of lack of balance and transparency. UN وأشار بعض الأعضاء إلى الشواغل التي أعرب عنها عدد من الدول فيما يتعلق بمصادر المعلومات، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بانعدام التوازن ونقص الشفافية.
    24. Mr. Elnaggar (Egypt) endorsed the views expressed by a number of previous speakers, including the representatives of Nigeria, Norway and Pakistan. UN 24 - السيد النجار (مصر): أيد الآراء التي عبر عنها عدد من المتكلمين السابقين، بمن فيهم ممثلو نيجيريا والنرويج وباكستان.
    This information confirms the concerns expressed by a number of international bodies, inter alia, those expressed in the report of the Secretary-General (A/61/489, paras. 38-40) and in the decisions of the European Court of Human Rights in the cases of Kolesnik v. Russia, Soldatenko v. Ukraine, Ryabkin v. Russia and Garabayev v. Russia. UN وتؤكد هذه المعلومات الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الهيئات الدولية، بما فيها تلك المعرب عنها في تقرير الأمين العام (A/61/489، الفقرات 38-40) وفي قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا كوليسنيك ضد روسيا، وسولداتينكو ضد أوكرانيا، وريابكن ضد روسيا، وغاراباييف ضد روسيا.
    It decided not to take a final decision on the matter in view of the concerns expressed by a number of indigenous organizations. UN وقرر الفريق العامل عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة نظرا إلى أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب الأصلية.
    In that context, serious doubts were expressed by a number of delegations as to whether circumstances under the control of the carrier should give rise to exonerations. UN وفي هذا السياق، أبدى عدد من الوفود شكوكا خطيرة فيما اذا كان ينبغي أن تؤدي الظروف الخاضعة لسيطرة الناقل إلى إبرائه.
    I ask you to bear with me, Sir, to take you through the changes we have introduced in the revised text, in response to the concerns which were expressed by a number of delegations. UN وأرجو، سيدي، أن تصبروا معي كيما أستعرض معكم التغييرات التي أدخلناها في النص المنقح استجابة للشواغل التي أعرب عدد من الوفود عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more