"expressed by states" - Translation from English to Arabic

    • أعربت عنها الدول
        
    • أعربت عنه الدول
        
    • تعرب عنها الدول
        
    • التي أبدتها الدول
        
    • عبرت عنها الدول
        
    • تبديه الدول
        
    • التي تبديها تلك الدول
        
    • تعرب الدول
        
    • تعرب عنه الدول
        
    The concerns expressed by States and the amendment proposed by the delegation of Zimbabwe are valid, and we must be consistent. UN إن الشواغل التي أعربت عنها الدول والتعديل الذي اقترحه وفد زيمبابوي وجيهة، ويجب أن يكونا متسقين.
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Thus, in view of the many critical comments expressed by States and international organizations, it would seem preferable for the Commission to delete article 18 and leave the matter of invocability of self-defence unprejudiced. UN ومن ثم، وبالنظر إلى التعليقات النقدية العديدة التي أعربت عنها الدول والمنظمات الدولية، سيبدو أنه من المستحسن للجنة حذف المادة 18 وترك أمر جواز الاحتجاج بالدفاع عن النفس دون بت.
    (ii) Satisfaction expressed by States for the assistance provided in the implementation of the Programme of Action UN ' 2` الرضا الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لما تلقته من مساعدات في تنفيذ برنامج العمل
    Reiterating its commitment to fighting impunity, and noting the views expressed by States that the legitimacy and credibility of the use of universal jurisdiction are best ensured by its responsible and judicious application consistent with international law, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من آراء مفادها أن التطبيق المسؤول والحصيف للولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدامها ومصداقيتها،
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    We share the views expressed by States that we must promote nuclear disarmament in any way possible. UN ونحن نوافق على الآراء التي أعربت عنها الدول والتي تنادي بضرورة النهوض بنزع السلاح النووي بأية طريقة ممكنة.
    Based on the answers received, the Commission had adopted a draft guideline that maintained the middle position between the extreme opinions expressed by States. UN واستناداً إلى الردود الواردة اعتمدت لجنة القانون الدولي مشروع المبدأ التوجيهي الذي اتخذ موقفاً وسطاً بين الآراء المتطرفة التي أعربت عنها الدول.
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    The divergence in opinions within the Commission was similar to that expressed by States during the debate in the Sixth Committee. UN وكان التباين في الآراء داخل اللجنة شبيها باختلاف الآراء التي أعربت عنها الدول خلال المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة.
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    The views expressed by States orally or in writing were highly valuable to the Commission. UN وأضاف قائلا إن الآراء التي أعربت عنها الدول شفويا وخطيا ذات قيمة كبيرة بالنسبة للجنة.
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Reiterating its commitment to fighting impunity, and noting the views expressed by States that the legitimacy and credibility of the use of universal jurisdiction are best ensured by its responsible and judicious application consistent with international law, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من آراء مفادها أن التطبيق المسؤول والحصيف للولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدامها ومصداقيتها،
    The Meeting welcomed the interest expressed by States not party to the Convention to join in the near future and reiterated its call to all States that had not yet done so to consider ratifying or otherwise acceding to the Convention as a matter of priority. UN ورحب الاجتماع بالاهتمام الذي أعربت عنه الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية بالانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب، وكرر دعوته إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، أو تنضم إليها بشكل آخر أن تنظر في ذلك كمسألة ذات أولوية.
    Reiterating its commitment to fighting impunity, and noting the views expressed by States that the legitimacy and credibility of the use of universal jurisdiction are best ensured by its responsible and judicious application consistent with international law, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من آراء مفادها أن التطبيق المسؤول والحصيف للولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدامها ومصداقيتها،
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    The reservations expressed by States reluctant to ratify the Statute were understandable. UN وقال إنه يمكن فهم أسباب التحفظات التي أبدتها الدول المترددة في التصديق على النظام الأساسي.
    21. In response to the views expressed by States, the jurisdictional provisions had been simplified and clarified in part 3. UN ٢١ - ومضى قائلا إنه استجابة لﻵراء التي عبرت عنها الدول تم تبسيط وتوضيح أحكام الاختصاص في الباب ٣.
    In that context, the view was expressed that progress in the implementation of the asset recovery provisions of the Convention was limited, including as a result of the disparity between the political will expressed by States parties and the actual administrative and legal requirements imposed by them. UN وأُعرب في هذا السياق عن رأي مفاده أنَّ التقدّم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات محدود، لأسباب منها التفاوت بين ما تبديه الدول الأطراف من عزم سياسي وما تفرضه فعليا من متطلبات إدارية وقانونية.
    331. No views were expressed by States members and observers of the Council. UN 331- لم تعرب الدول الأعضاء والدول التي تتمتع بمركز المراقب في المجلس عن أية آراء.
    His delegation reaffirmed its position that reservations to treaties formed an integral part of the consent expressed by States. UN وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more