"expressed by the members of" - Translation from English to Arabic

    • أعرب عنها أعضاء
        
    • أعرب عنه أعضاء
        
    The Secretariat has noted the views expressed by the members of the Committee and intends to continue discussions with the Savannah College of Art and Design. UN ولاحظت اﻷمانة العامة وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، وهي تنوي مواصلة المحادثات مع معهد سافانا للفنون والتصميم.
    The views expressed by the members of the CD should be taken carefully into account in this regard. UN والآراء التي أعرب عنها أعضاء مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان بعناية في هذا الصدد.
    We listened carefully to the comments and opinions expressed by the members of the Security Council in this regard. UN لقد استمعنا باهتمام للتعليقات والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن في هذا الصدد.
    I acknowledge with appreciation the support expressed by the members of the Security Council for the work further to integrate CSCE mediation efforts with those of the Russian Federation. UN كما أنني أسجل مع التقدير التأييد الذي أعرب عنه أعضاء مجلس اﻷمن للعمل من أجل زيادة التكامل بين جهود الوساطة التي يبذلها المؤتمر وجهود الوساطة التي يبذلها الاتحاد الروسي.
    We agree with the opinion expressed by the members of the Non-Aligned Movement that, to facilitate our discussions, some of the agenda items could be clustered. UN ونحن متفقون مع الـــرأي الذي أعرب عنه أعضاء حركـة عــدم الانحياز، المتمثل في أنه يمكن تجميع بعض بنود جدول اﻷعمال لتيسير مناقشاتنا.
    The Government gave full consideration to the different views expressed by the members of the Royal Commission in developing the legislative provisions concerning the right of silence which are included in the Criminal Justice and Public Order Bill. UN وأولت الحكومة الاعتبار الكامل لمختلف اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الملكية عند إعداد اﻷحكام التشريعية المتعلقة بحق الصمت التي تم إدراجها في مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام.
    We hope that significant progress will be made on these matters in coming days; this will begin to respond to a need frequently expressed by the members of the Organization. UN ونأمل تحقيق تقدم كبير بشأن هذه المسائل في اﻷيام المقبلة؛ وسيكون هذا بداية الاستجابة إلى ضرورة كثيرا ما أعرب عنها أعضاء المنظمة.
    A summary of the views expressed by the members of the Committee is provided in paragraphs 1619 below. UN ويرد في الفقرات 16-19 أدناه موجز للآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    In finalizing the report to the Assembly, the Secretary-General will greatly benefit from the views expressed by the members of the Council, particularly in formulating his recommendations. UN ولدى وضع الصيغة النهائية للتقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية سوف يستفيد الأمين العام استفادة كبيرة من الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس، لا سيما عند قيامه بصياغة توصياته.
    5. The views expressed by the members of the Special Committee are summarized below: UN ٥ - ويرد أدناه موجز لﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الخاصة:
    42. During the 2006 session, the opinions expressed by the members of the Commission were much more cautious concerning the possibility of a customary basis for the said obligation. UN 42 - وأثناء دورة عام 2006، كانت الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أكثر حذرا بكثير فيما يتصل بإمكانية الاعتراف بأساس عرفي للالتزام المذكور.
    The Chairman circulated and read out a note which reflected, inter alia, the views on the diamond sanctions expressed by the members of the Committee at its 28th meeting, held on 13 November 2002. UN وقام الرئيس بتعميم وقراءة مذكرة بيَّنت، في جملة أمور، الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة في الجلسة 28، المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بشأن الجزاءات المتعلقة بالماس.
    They took the opportunity to reiterate their support for the Executive Chairman and his action in implementing Security Council resolution 1284 (1999), having in mind the views expressed by the members of the Council. UN وقد اغتنموا هذه الفرصة ليعيدوا تأكيد تأييدهم للرئيس التنفيذي ولإجراءاته التي اتخذها تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1284 (1999) في ضوء الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    63. Mr. NSEIR (Syrian Arab Republic) said that he fully shared the concerns expressed by the members of the Committee and that his authorities were doing all they could to improve the situation of children. UN ٣٦- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إنه يشارك تماماً في الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة وإن سلطات بلاده تفعل كل ما بوسعها لتحسين حالة اﻷطفال.
    (4) Despite the different opinions expressed by the members of the Commission during the discussion of article 10 of the draft proposed by J.L. Brierly in 1950, which asserted, to a limited degree, the possibility of consent to reservations by tacit agreement, H. Lauterpacht and G.G. Fitzmaurice also allowed for the principle of tacit acceptance in their drafts. UN 4) ورغم تضارب الآراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة القانون الدولي أثناء مناقشة المادة 10 من مشروع ج. ل. برايلي عام 1950() الذي كان يؤكد، بقدر محدود()، إمكانية الموافقة على التحفظات بالإقرار الضمني()، فإن ه. لوترباخت وج.
    14. Building upon the various foundation documents to which reference was made above, and taking account of the views expressed by the members of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction has elaborated a framework for action4 for the implementation of the Strategy. UN 14 - استنادا إلى مختلف الوثائق الأساسية المشار إليها أعلاه، ومع مراعاة الآراء التي أعرب عنها أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث، وضعت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إطار عمل لتنفيذ الاستراتيجية().
    In that regard, it was recalled that, in accordance with General Assembly resolution 50/27 of 6 December 1995, a Working Group of the Whole had been established by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to examine the working methods of the Committee, including the duration of its session, in order to reach consensus and to accommodate the different views and concerns expressed by the members of the Committee. UN ٤١ - وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية فريقا عاملا جامعا لدراسة أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك مدة دورتها، بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء والتوفيق بين مختلف اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    In August 1997, following concerns expressed by the members of the Authority, the Government of Jamaica offered, as an interim measure, to provide the secretariat with additional space in the premises it currently occupies pending a decision on the location of the permanent headquarters of the Authority. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، وعقب ما أعرب عنه أعضاء السلطة من قلق عرضت حكومة جامايكا كتدبير مؤقت تزويد اﻷمانة بحيز إضافي في أماكن العمل التي تشغلها حاليا انتظارا لاتخاذ قرار موقع المقر الدائم للسلطة.
    We sincerely hope that the Government and people of France will reflect carefully on the concern and sentiments that have been so clearly expressed by the members of the international community, and most especially by our friends in the South Pacific who will be most directly affected by any hazardous consequences of nuclear testing. UN ويحدونا أمل صادق في أن يفكر كل من حكومة فرنسا وشعب فرنسا مليا بما أعرب عنه أعضاء المجتمع الدولي بوضوح من قلق ومشاعر، وعلى اﻷخص ما أبداه أصدقاؤنا في جنوب المحيط الهادئ الذي سيكونون أشد من يتعرض بصورة مباشرة لﻵثار الخطيرة للتجارب النووية.
    18. In August 1997, following concerns expressed by the members of the Authority, the Government of Jamaica offered, as an interim measure, to provide the secretariat with additional space in the premises it currently occupies, pending a decision on the location of the permanent headquarters of the Authority. UN ١٨ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، وفي أعقاب ما أعرب عنه أعضاء السلطة من قلق، عرضت حكومة جامايكا كتدبير مؤقت تزويد اﻷمانة بحيﱢز إضافي في أماكن العمل التي تشغلها حاليا، انتظارا لاتخاذ قرار بشأن موقع المقر الدائم للسلطة.
    14. At its fourth meeting, on 4 December 1992, the Committee authorized the Chairman to issue a press statement, indicating the great concern expressed by the members of the Committee at the lack of receipt of necessary information concerning reports on violations of the embargo. UN ٤١ - وأذنت اللجنة للرئيس في جلستها الرابعة المعقودة في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بإصدار بيان صحفي يشير إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه أعضاء اللجنة لعدم تلقيهم المعلومات الضرورية بشأن تقارير عن انتهاكات للحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more