"expressed concern over the" - Translation from English to Arabic

    • عن قلقهم إزاء
        
    • أعربت عن قلقها إزاء
        
    • أعربت عن القلق إزاء
        
    • أعرب عن قلقه إزاء
        
    • عن قلقهم بشأن
        
    • وأعرب عن القلق إزاء
        
    • عن قلقهم حيال
        
    • أعرب عن القلق إزاء ما
        
    • وأعرب عن القلق من
        
    • وأعربت عن القلق إزاء
        
    • عن قلقهم من
        
    • أعربت اللجنة عن القلق إزاء
        
    • أعربت عن شعورها بالقلق إزاء
        
    • عن قلقه بشأن عدم
        
    Several delegates expressed concern over the low level of resources. UN وأعرب مندوبون عديدون عن قلقهم إزاء المستوى المنخفض للموارد.
    They also expressed concern over the implications of the situation in Afghanistan for regional peace and security. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    On the other hand, she expressed concern over the slow progress on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, especially as it was becoming a matter of considerable practical concern. UN ومن ناحية أخرى، أعربت عن قلقها إزاء بطء التقدم المحرز بشأن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، خاصة وأنها مسألة باتت تبعث على أوجه قلق عملية كبيرة.
    It expressed concern over the authorities' excessive use of force and the harassment of human rights activists, medical personnel and journalists. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء لجوء السلطات إلى القوة المفرطة ومضايقة الناشطين في مجال حقوق الإنسان والعاملين في القطاع الطبي والصحفيين.
    However, the Special Rapporteur expressed concern over the failure to notify the Chief Justice of the proceedings, thereby depriving him of the opportunity to defend the appointment, which amounted to denial of due process. UN غير أن المقرر الخاص أعرب عن قلقه إزاء التقصير في إخطار رئيس القضاة بالإجراءات، الأمر الذي حرمه من فرصة الدفاع عن التعيين، وهذا بمثابة حرمان من المعاملة حسب الأصول القانونية.
    Several Commission members expressed concern over the nature of the cooperation. UN وأعرب عدة أعضاء في اللجنة عن قلقهم بشأن طبيعة هذا التعاون.
    He expressed concern over the reduced share of Africa and least developed countries in the overall technical cooperation activities of UNCTAD. UN 22- وأعرب عن القلق إزاء انخفاض حصة أفريقيا وأقل البلدان نموا في إجمالي أنشطة التعاون التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Other representatives, however, expressed concern over the proposal, saying that its implications were not clear. UN 160- بيد أن ممثلين آخرين أعربوا عن قلقهم حيال المقترح قائلين إن آثاره غير واضحة.
    There was broad approval of the High Commissioner's realistic approach to addressing funding shortages at an early stage, but a number of delegations expressed concern over the resulting impact of budget reductions on refugees, implementing partners, and host countries. UN وكانت هناك موافقة واسعة النطاق على النهج الواقعي الذي وضعه المفوض السامي للتصدي لنقص التمويل في مرحلة مبكرة، ولكن عدداً من الوفود قد أعرب عن القلق إزاء ما سيترتب على خفض الميزانية من آثار على اللاجئين والشركاء المنفذين والبلدان المضيفة.
    Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور.
    They also expressed concern over the deficiencies in the FATF procedures, in particular its decision-making processes. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء العيوب التي تخللت إجراءات فرقة العمل، ولا سيما عمليات اتخاذ القرار فيها.
    The Ministers expressed concern over the continuing crisis between Eritrea and Ethiopia. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    Several speakers expressed concern over the emergency situation in the Democratic People's Republic of Korea. UN ٤٨ - وأعرب متحدثون عديدون عن قلقهم إزاء حالة الطوارئ في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    She also expressed concern over the new cases of political detention and the need to repeal repressive laws. UN كما أعربت عن قلقها إزاء حالات احتجاز السياسيين الجديدة، وعن الحاجة إلى إلغاء القوانين القمعية.
    It also expressed concern over the lack of independence in the judiciary and mentioned an individual case. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية.
    It expressed concern over the levels of force used by security personnel during and after the peaceful protests in February and March 2011. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء مستويات القوة التي لجأ موظفو الأمن إليها أثناء الاحتجاجات السلمية في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011 وبعدها.
    Taking a different position, one speaker expressed concern over the Department's special information programme on the question of Palestine, which targeted only one Member State. UN وأبدى متكلم آخر رأيا مخالفا حيث أعرب عن قلقه إزاء برنامج الإدارة الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين الذي لا يستهدف سوى دولة عضو واحدة.
    43. However, a number of speakers, including one on behalf of a large group, expressed concern over the integration exercise. UN ٤٣ - بيد أن عددا من المتكلمين، بينهم متكلم باسم مجموعة كبيرة، أعربوا عن قلقهم بشأن عملية الدمج.
    He expressed concern over the challenges facing the political transition as a result of differences among the parties. UN وأعرب عن القلق إزاء التحديات التي تواجه عملية الانتقال السياسي نتيجة للاختلافات بين الأطراف.
    On several occasions, in meetings with senior United Nations officials, Moroccan interlocutors expressed concern over the humanitarian situation in the Tindouf camps, the living conditions of the refugees and alleged violations of their human rights. UN وقد أعرب المحاورون المغاربة في مناسبات عدة، أثناء لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، عن قلقهم حيال الوضع الإنساني في مخيمات تندوف، والأحوال المعيشية للاجئين، والانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    However, some delegations expressed concern over the negative impact of higher oil prices on those developing countries that are not benefiting themselves from rising export earnings, such as those depending primarily on exports of agricultural raw materials. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    It expressed concern over the pressure being mounted on Iran and its potential consequences for peace and security in and outside the region, and expressed its support and solidarity with that country. UN وأعرب عن القلق من الضغط المتزايد الذي يمارس على إيران وما يمكن أن يترتب على ذلك من عواقب على الأمن والسلام داخل المنطقة وخارجها، وأعرب عن دعمه وتضامنه مع إيران.
    It expressed concern over the fate of migrant workers and asylum seekers. UN وأعربت عن القلق إزاء مصير العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Some Council members expressed concern over the possible impact on the security situation in Afghanistan. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من الآثار المحتملة على الوضع الأمني في أفغانستان.
    In the context of the current financial crisis, the Committee expressed concern over the slow flow of remittances as African immigrants lose their jobs. UN وفي سياق الأزمة المالية الحالية، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التدفق البطيء للتحويلات المالية مع فقدان المهاجرين الأفريقيين لوظائفهم.
    The Committee notes from paragraph 147 of the Commission's report that it expressed concern over the continuing disparity between the number and breadth of the mandates and the resources available to meet them. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أنها أعربت عن شعورها بالقلق إزاء التفاوت المستمر بين عدد ونطاق المهام المسندة والموارد المتاحة لتلبيتها.
    However, one representative expressed concern over the absence of clearly defined success criteria and benchmarks with regard to progress in governance and human rights in the country while another expressed doubt about the reliability of the existing electoral system in the country. UN بيد أن أحد الممثلين أعرب عن قلقه بشأن عدم وجود معايير ومؤشرات للنجاح تكون محددة تحديدا واضحا فيما يتعلق بالتقدم في مجال الحكم وحقوق الانسان في البلد، في حين أعرب ممثل آخر عن تشككه في موثوقية نظام الانتخاب الحالي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more