"expressed concern that" - Translation from English to Arabic

    • أعربت عن قلقها لأن
        
    • أعربت عن قلقها من أن
        
    • عن قلقهم من أن
        
    • أعرب عن قلقه لأن
        
    • عن قلقهم لأن
        
    • أعربت عن القلق لأن
        
    • أعربت عن قلقها إزاء
        
    • عن قلقه من أن
        
    • أعرب عن القلق إزاء
        
    • أعرب عن القلق لأن
        
    • أعرب عن قلقه إزاء
        
    • أعربت عن القلق من أن
        
    • عن قلقهما لأن
        
    • أعربت عن القلق إزاء
        
    • أعرب عن القلق من أن
        
    While noting that the death penalty had not been applied since 1986, it expressed concern that Dominica retained the death penalty. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لم تُطبق منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن دومينيكا لم تلغ هذه العقوبة.
    Commending its success in demobilizing paramilitary groups, Canada expressed concern that some continued to operate and commit atrocities. UN وبعد أن أشادت كندا بنجاحها في تسريح المجموعات شبه العسكرية، أعربت عن قلقها من أن بعضها واصلت العمل وارتكاب الفظاعات.
    Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول.
    Nevertheless, some Thai NGOs had expressed concern that the draft law did not employ a rights-based approach. UN غير أن بعض المنظمات غير الحكومية التايلندية أعرب عن قلقه لأن مشروع القانون لم يستخدم نهجا يستند إلى الحقوق.
    However, Council members and OHCHR staff, as well as stakeholders, expressed concern that OHCHR did not offer more support for the follow-up and implementation of recommendations arising from the universal periodic review. UN بيد أن أعضاء المجلس وموظفي المفوضية، فضلاً عن أصحاب المصلحة، أعربوا عن قلقهم لأن المفوضية لا تقدم مزيداً من الدعم إلى متابعة وتنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Ireland welcomed the progress on women's rights but expressed concern that legislation does not always translate into concrete results. UN ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة.
    They also expressed concern that this resulted in heavy retaliation by the Israeli side, causing an intolerable situation for all civilians. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما يستتبعه ذلك من رد عنيف من الجانب الإسرائيلي، مما يسبب حالة غير محتملة لجميع المدنيين.
    He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. UN وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا.
    However, it expressed concern that this does not apply to all areas and in particular that women are unable to transmit their nationality to their children and foreign spouses. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن ذلك لا ينطبق على جميع المجالات، لا سيما وأن المرأة غير قادرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها وإلى زوجها الأجنبي.
    Mexico valued the de facto moratorium on the death penalty observed by Dominica since 1986 but expressed concern that the death penalty still formed part of the national legal framework. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام الذي انتهجته دومينيكا منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا تزال تشكل جزءاً من الإطار القانوني الوطني.
    Noting also that the Commission expressed concern that some contractors reported no work at all under exploration, mining and metallurgy-related activity, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اللجنة أعربت عن قلقها لأن بعض المتعاقدين لم يُبلغوا عن أية أعمال على الإطلاق في إطار أنشطة الاستكشاف والتعدين ومعالجة المعادن،
    However it expressed concern that the Civil Society Act of 2007 may result in restrictions on civil society organizations. UN بيد أنها أعربت عن قلقها من أن قانون المجتمع المدني لعام 2007 قد يؤدي إلى فرض قيود على منظمات المجتمع المدني.
    She also expressed concern that organized prostitution continues to be a lucrative source of money for criminal gangs. UN كما أعربت عن قلقها من أن الدعارة المنظمة ما زالت تمثل مصدرا مغريا يدر أموالا على العصابات اﻹجرامية.
    Others expressed concern that classifying some measures as non-core activities may have a negative impact on long-term solutions. UN وأعرب آخرون عن قلقهم من أن تصنيف بعض التدابير كأنشطة غير رئيسية ربما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحلول الطويلة الأجل.
    At the same time, some participants expressed concern that it would take time to negotiate and agree on a multi-year programme of work, as Parties may have different views regarding the priority and urgency of issues. UN وفي الوقت ذاته، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أن التفاوض والاتفاق على برنامج عمل متعدد السنوات سيستغرقان وقتاً، حيث إنه قد تكون لدى الأطراف آراء مختلفة فيما يتعلق بأولوية المسائل وإلحاحيتها.
    However, he expressed concern that, at the same time, some States attempted to clamp down on these tools to deter peaceful assembly. UN غير أنه أعرب عن قلقه لأن بعض الدول تحاول، في الوقت نفسه، اتخاذ تدابير صارمة بشأن هذه الأدوات لردع التجمع السلمي.
    Kuwaiti officials at the highest level have expressed concern that the whereabouts of these documents remain unknown. UN وأعرب المسؤولون الكويتيون الرفيعو المستوى عن قلقهم لأن أماكن وجود هذه الوثائق لا يزال غير معلوم.
    At the same time, they expressed concern that the recommendations did not always consider the environment agencies currently faced. UN وأضاف قائلا إن الوكالات، في الوقت نفسه، أعربت عن القلق لأن التوصيات لم تراعِِ دائما البيئة التي تواجهها حاليا.
    They had also expressed concern that minors were not separated from adults in detention centres. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم فصل القصر عن البالغين في مراكز الاحتجاز.
    One speaker expressed concern that the recommendations on IT security had been outstanding since 2008. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أن التوصيات المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات لا تزال معلقة منذ عام 2008.
    Along with many others, her delegation had expressed concern that the resolution had been submitted under agenda item 54. UN وأشارت إلى أن وفدها، إضافة إلى العديد من الوفود الأخرى، قد أعرب عن القلق إزاء تقديم القرار تحت البند 54 من جدول الأعمال.
    He also expressed concern that developed countries had given no indication that they would adopt a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    That delegation also expressed concern that four trust funds had surplus expenditures, in other words, expenditure exceeded income. UN كما أعرب عن قلقه إزاء التجاوزات الحاصلة في نفقات أربعة صناديق استئمانية، أي زيادة النفقات على اﻹيرادات.
    The mechanism welcomed the progress achieved in the Sierra Leone peace process, but expressed concern that the inadequate resources and opportunities available for the reintegration of the disarmed combatants could jeopardize the upcoming elections. UN وقد رحبت الآلية بالتقدم المحرز في عملية السلام بسيراليون بيد أنها أعربت عن القلق من أن عدم كفاية الموارد والفرص المتاحة لإعادة إدماج المحاربين المنزوعة أسلحتهم يمكن أن يهدد الانتخابات المقبلة.
    Amnesty International and the ICJ expressed concern that various amendments were referring to concepts that are not in the Covenant. UN وأعربت منظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية عن قلقهما لأن التعديلات المختلفة تشير إلى مفاهيم غير واردة في العهد.
    The draft was widely criticized by opposition political parties and civil society actors, who expressed concern that a specialized court might lack objectivity. UN وتعرض هذا المشروع للانتقاد على نطاق واسع من جانب الأحزاب السياسية المعارضة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي أعربت عن القلق إزاء احتمال افتقار المحكمة المتخصصة إلى الموضوعية.
    On Lebanon, he expressed concern that the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic was increasingly affecting the country's neighbours, including Lebanon. UN وأما عن لبنان، فقد أعرب عن القلق من أن النزاع المتواصل في الجمهورية العربية السورية يؤثر بصورة متزايدة في البلدان المجاورة للبلد، ومنها لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more