"expressed confidence" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن ثقته
        
    • أعرب عن ثقته
        
    • وأعربت عن ثقتها
        
    • أعربت عن ثقتها
        
    • فأعرب عن ثقته
        
    • وأعرب عن الثقة
        
    • أعربوا عن ثقتهم
        
    • إنّها واثقة من
        
    • معربا عن ثقته
        
    • عن ثقته في
        
    • عن ثقتهما
        
    • وعبرت عن الثقة
        
    • وأعربت عن الثقة
        
    • وأعربوا عن ثقتهم
        
    He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    It expressed confidence that the review would contribute to Cambodia's efforts to further enhance human rights. UN وأعرب عن ثقته في أن الاستعراض سيسهم في جهود كمبوديا لزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    He also expressed confidence that the discussion would contribute to the ECOSOC Annual Ministerial Review. UN كما أعرب عن ثقته في أن المناقشات ستسهم في الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Noting there was much at stake, he expressed confidence that governments would choose wisely. UN ومع الإشارة إلى المخاطر الكثيرة، أعرب عن ثقته في أن تتوخى الحكومات الحكمة عند الاختيار.
    They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. UN وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    However, she expressed confidence in the ability of the Institute, the Board of Trustees, and the United Nations Secretariat to overcome the current situation. UN ومع ذلك فقد أعربت عن ثقتها في قدرة المعهد ومجلس اﻷمناء واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على تخطي الحالة الراهنة.
    He expressed confidence that the Programme was consistent in all respects with the host country's obligations under international law. UN وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي.
    He expressed confidence that his forces could break through Syrian lines if ordered to do so. UN وأعرب عن ثقته بأن قواته يمكن أن تخترق الخطوط السورية إذا أمرت بذلك.
    He wished to put on record the profound appreciation of his Group to those countries contributing to the Fund and expressed confidence that the Fund would be replenished. UN وأضاف قائلاً إنه يود أن يسجل تقدير مجموعته البالغ للبلدان التي تساهم في الصندوق، وأعرب عن ثقته بتجديد موارد الصندوق.
    He presented an updated version of the African Union-United Nations road map for reaching that objective, and expressed confidence as far as its implementation was concerned. UN وقدّم نسخة مستكملة لخارطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى ذلك الهدف، وأعرب عن ثقته فيما يتعلق بتنفيذها.
    He expressed confidence that the City of New York would offer its support to such an arrangement. UN وأعرب عن ثقته بأن مدينة نيويورك ستقدم دعمها لمثل هذا الترتيب.
    Indicating that the Department of State had immediately been alerted, he expressed confidence that those visas would be expedited. UN وإذ أشار إلى أن وزارة الداخلية قد أُبلغت على الفور بالأمر، أعرب عن ثقته بأن هذه التأشيرات سيتم تعجيلها.
    He expressed confidence that these talks would bear fruit. UN وقد أعرب عن ثقته بأن تلك المداولات ستؤتي ثمارها.
    Lastly, he expressed confidence in the ability of the United Nations to deal with the major challenges currently facing the world. UN وأخيرا، أعرب عن ثقته في قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع التحديات الكبرى التي تواجه العالم حاليا.
    They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. UN وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    It expressed confidence that Canada would consult civil society in UPR follow-up and implementation. UN وأعربت عن ثقتها في أن كندا ستتشاور مع المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذه.
    She expressed confidence in the reconciliation process in the country, whose people had exceptional moral resources and determination. UN وأعربت عن ثقتها في عملية المصالحة في البلد الذي يتمتع شعبه بموارد وعزيمة معنوية استثنائية.
    Honoured, because the Member States of UNIDO had expressed confidence in his ability to lead such a great institution. UN وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه.
    She expressed confidence that the paper would open new possibilities for addressing issues of special concern to women in the country. UN كما أعربت عن ثقتها في أن الكتاب سيفتح آفاقا جديدة أمام معالجة القضايا التي توليها المرأة في ذلك البلد اهتماما خاصا.
    Stressing that the new convention would be both comprehensive and multi-disciplinary, he expressed confidence that the new convention would prove useful in strengthening national efforts against corruption and in promoting international cooperation, in particular in the area of asset recovery. UN وشدد على أن الاتفاقية الجديدة ستكون شاملة ومتعددة الجوانب، فأعرب عن ثقته في أنها ستثبت فائدتها في تدعيم الجهود الوطنية لمكافحة الفساد وفي تعزيز التعاون الدولي، خصوصا في مجال استرداد الموجودات.
    56. Mr. del Rosario Ceballos (Dominican Republic) welcomed the contribution of United Nations peacekeeping operations to the maintenance of international peace and security, and expressed confidence in the ability of peacekeeping personnel to face emerging challenges. UN 56 - السيد دل روزاريو سيبالوس (الجمهورية الدومينيكية): رحب بمساهمة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلام والأمن الدوليين، وأعرب عن الثقة في قدرة عناصر حفظ السلام على مواجهة التحديات الناشئة.
    The members of the Council deplored those violent acts and expressed confidence that the authorities would investigate swiftly and fully the incident to identify and bring to justice those responsible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم من أعمال العنف تلك، كما أعربوا عن ثقتهم في أن السلطات ستسرع بإجراء تحقيق كامل في الحادث لكشف المسؤولين عنه وإحالتهم إلى العدالة.
    Armenia expressed confidence that it would meet the 1 July 2007 deadline and further advised that preliminary data for the year 2006 suggested that it would maintain total phaseout of methyl bromide consumption. UN وقالت إنّها واثقة من أنها سوف تفي بالموعد النهائي وهو 1 تموز/يوليه 2007. وأشارت إلى أنّ البيانات الأولية لعام 2006 تفيد بأنّها سوف تستمر في التخلص التدريجي الكامل من استهلاك بروميد الميثيل.
    In closing, he expressed confidence in the renewed engagement of the Committee in fulfilling its mandate and implementing all relevant United Nations resolutions. UN واختتم كلامه معربا عن ثقته في تجدد التزام اللجنة بالاضطلاع بولايتها وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    HCUA also expressed confidence in the international community regarding the choice of a mediator and a neutral ground for the dialogue. UN وأعرب المجلس أيضا عن ثقته في الوسيط الذي سيختاره المجتمع الدولي للحوار وثقته في أنه سيقف فيه موقفا محايدا.
    The Governments of the United Kingdom and Argentina expressed confidence that the process outlined in the 14 July joint statement and carried forward in the Madrid consultations would help them to ensure the conservation and sustainability of fish stocks in the South Atlantic. UN وأعربت حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين عن ثقتهما بأن العمليـــة، التي أوجزهــا البيــان المشتــرك المــــؤرخ 14 تموز/يوليه والتي جرى تناولها خلال مشاورات مدريد، ستساعدهما على ضمان حفظ مصائد الأسماك واستدامتها في جنوب المحيط الأطلسي.
    Indeed, on the whole question of relations with Jordan, the discussions emphasized the important historical, demographic, economic and cultural links between the two societies and expressed confidence that those could be strengthened, thereby opening up Arab and other markets to Palestinian exports. UN والواقع أن المناقشات بشأن مجمل مسألة العلاقات مع اﻷردن ركزت على الروابط التارخية والديموغرافية والاقتصادية والثقافية الهامة بين المجتمعين، وعبرت عن الثقة في تقوية هذه الروابط، مما يساعد على فتح أبواب اﻷسواق العربية وغيرها أمام الصادرات الفلسطينية.
    She also stated that effectively combating crimes against journalists remained an issue that was highly relevant for the Commission, and expressed confidence that delegations would support the continued efforts of Austria in the Commission in that regard. UN وذكرت أيضاً أنَّ مكافحة الجرائم التي ترُتكب ضد الصحفيين مكافحة فعَّالة تظلُّ قضيةً ذات صلة وثيقة جدًّا بعمل اللجنة، وأعربت عن الثقة بأنَّ تدعم الوفودُ جهودَ النمسا المتواصلة في اللجنة في هذا الصدد.
    They stood with us, with words of quiet encouragement, and expressed confidence in our ability to resolve our own difficulties. UN فقد وقفوا إلى جانبنا وشجعتنا كلماتهم الهادئة، وأعربوا عن ثقتهم في قدرتنا على حل مشاكلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more