"expressed on the" - Translation from English to Arabic

    • المعرب عنها بشأن
        
    • أُعرب عنها بشأن
        
    • المعرب عنها فيما يتعلق
        
    • اﻹعراب عنها فيما يتعلق
        
    • أبديت بشأن
        
    • التي أعرب عنها بشأن
        
    • أُبديت بشأن
        
    • المعبر عنها بشأن
        
    Section III of this report also reflects the views expressed on the way forward with a view to the possible adoption of guiding principles. UN ويعكس الفرع الثالث من هذا التقرير الآراء المعرب عنها بشأن سبل المضي قُدماً بغية إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية.
    My delegation shares the concerns expressed on the situation of displaced populations, especially in complex emergency situations. UN ويتشاطر وفدي الشواغل المعرب عنها بشأن حالة المشردين، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    The Special Rapporteur observed that divergent opinions had been expressed on the opportunity to refer to the phases of the obligation in the text of the draft article. UN ولاحظ المقرر الخاص تباين الآراء المعرب عنها بشأن مدى ملاءمة الإشارة إلى عبارات الالتزام في نص مشروع المادة.
    Malaysia had taken note of the diverse views expressed on the feasibility of establishing a regime governing universal acts. UN وقد أحاطت ماليزيا علماً بتنوع الآراء التي أُعرب عنها بشأن إمكانية إنشاء نظام ينظم جميع هذه الأعمال.
    588. Divergent views were expressed on the element of “autonomy” of the act included in the Special Rapporteur’s definition. UN 588- وتباينت الآراء التي أُعرب عنها بشأن عنصر " الذاتية " في الفعل الوارد في تعريف المقرر الخاص.
    UN-Women shared the concerns expressed on the lasting negative impacts of adolescent pregnancy and it called for comprehensive sexuality education at school, at home and in the community so that girls were able to make informed decisions. UN وتشاطر هيئة الأمم المتحدة للمرأة الشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بالآثار السلبية الممتدة لحمل المراهقات وهي تدعو إلى التثقيف الجنسي الشامل في المدارس وفي البيت وفي المجتمع، حتى تتمكن البنات من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    In June 1997, the Council, taking into account the views expressed on the existing format of its annual report, approved new measures aimed at enhancing the analytical nature of the report for future years. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، وافق المجلس على تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز الطابع التحليلي لتقريره السنوي في السنوات المقبلة، مراعيا اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها فيما يتعلق بالشكل الحالي للتقرير.
    Other views expressed on the implementation of an integrated, space-based global natural disaster management system UN الآراء الأخرى التي أبديت بشأن تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لادارة الكوارث الطبيعية
    Different views had been expressed on the consideration of human rights as part of the topic, as well as on the advisability of according indigenous rights separate treatment. UN وتباينت الآراء المعرب عنها بشأن النظر في حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من هذا الموضوع وكذلك بشأن مدى استصواب التعامل مع حقوق الشعوب الأصلية بصورة مستقلة.
    As President of the Conference I shall spare no effort in order to bring together the views which are expressed on the various subjects of concern to us. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.
    210. Different views were expressed on the consideration of human rights as part of the topic. UN 210- تباينت الآراء المعرب عنها بشأن النظر في حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من هذا الموضوع.
    21. The divergent views expressed on the proposed Code were not unexpected. UN ٢١ - وتابعت قائلة إن الاختلاف في اﻵراء المعرب عنها بشأن مدونة قواعد السلوك المقترحة لم يكن أمرا غير متوقع.
    However, because certification has thus far been developed as a voluntary private initiative, different views expressed on the roles of Governments and intergovernmental institutions in the development or regulation of certification systems require further clarification. UN غير أنه لما كان منح الرخص قد تطور حتى اﻵن كمبادرة خاصة طوعية، تحتاج مختلف اﻵراء المعرب عنها بشأن أدوار الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية في تطوير أو تنظيم نظم منح الرخص إلى مزيد من التوضيح.
    However, because certification has thus far been developed as a voluntary private initiative, different views expressed on the roles of Governments and intergovernmental institutions in the development or regulation of certification systems require further clarification. UN غير أنه لما كان منح الرخص قد تطور حتى اﻵن كمبادرة خاصة طوعية، تحتاج مختلف اﻵراء المعرب عنها بشأن أدوار الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية في تطوير أو تنظيم نظم منح الرخص إلى مزيد من التوضيح.
    In the light of the divergent views that had been expressed on the subject, the issue should be reconsidered in order to allow the Sixth Committee to put forward a definitive position to the Commission in 2010. UN وفي ضوء تباين وجهات النظر التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع، ينبغي إعادة النظر في المسألة من أجل السماح للجنة السادسة بطرح موقف نهائي على لجنة القانون الدولي في عام 2010.
    He recalled the different views expressed on the matter in the Sixth Committee and the Commission, and reiterated his own preference to retain such a list in one form or another, including possibly as an annex to the draft articles. UN وذكر بمختلف الآراء التي أُعرب عنها بشأن المسألة في اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي وأعرب من جديد عن تفضيله للإبقاء على هذه القائمة بصورة أو بأخرى، بما في ذلك إمكانية الإبقاء عليها كمرفق لمشاريع المواد.
    In view of the conflicting opinions that had been expressed on the matter, the Commission agreed to suspend its deliberations on the draft article. UN 253- وبالنظر إلى تنازع الآراء التي أُعرب عنها بشأن هذه المسألة، اتّفقت اللجنة على تعليق مداولاتها بشأن مشروع هذه المادة.
    While the report covering the period from 16 June 1996 to 15 June 1997 will have to be in the same format as for the recently preceding years, the report of the Council for future years will be changed, taking into account views expressed on the existing format. UN وفي حين أن التقرير الذي يغطي الفترة من ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٦ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ سيكون بنفس الشكل الذي كان عليه التقرير في السنوات اﻷخيرة، فإن التقرير الذي سيقدمه المجلس في السنوات المقبلة سيتغير، مراعيا اﻵراء المعرب عنها فيما يتعلق بشكله الحالي.
    In June 1997, the Council, taking into account views expressed on the existing format of its annual report, approved new measures aimed at enhancing the analytical nature of the report for future years. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، وافق المجلس على تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز الطابع التحليلي لتقريره السنوي في السنوات المقبلة، مراعيا اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها فيما يتعلق بالشكل الحالي للتقرير.
    The Committee noted that a variety of views had been expressed on the question of the definition and delimitation of outer space. UN ٣١١ ـ ولاحظت اللجنة أن آراء متنوعة قد أبديت بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده.
    The views expressed on the scope, parameters and feasibility of an international instrument are reflected in paragraphs 23 to 81 below. UN وترد الآراء التي أعرب عنها بشأن نطاق الصك الدولي ومعاييره وجدواه في الفقرات من 23 إلى 81 أدناه.
    B. Views expressed on the role of industry UN باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة
    66. The Meeting, noting the various views expressed on the modalities for decision-making on financial and budgetary matters, decided to further consider the newly amended proposal of the United Kingdom at the next Meeting. UN 66 - وقرر الاجتماع، وقد أحاط علما بمختلف الآراء المعبر عنها بشأن أساليب اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل المالية بالميزانية، مواصلة النظر، خلال الاجتماع القادم في الاقتراح المعدل الجديد الذي تقدمت به المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more