"expressed similar concerns" - Translation from English to Arabic

    • عن شواغل مماثلة
        
    • عن مشاعر قلق مماثلة
        
    • وأعرب عن بواعث قلق مماثلة
        
    • أعربت عن بواعث قلق مماثلة
        
    • أعرب عن انشغالات مماثلة
        
    • أوجه قلق مماثلة
        
    • عن قلق مماثل
        
    The Group expressed similar concerns with regard to Liberia. UN وأعرب الفريق عن شواغل مماثلة فيما يخص ليبريا.
    CAT expressed similar concerns. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة.
    The Board of Trustees of UNIDIR, while supportive of United Nations reform efforts, has expressed similar concerns. UN وقام مجلس أمناء المعهد، رغم دعمه لجهود إصلاح الأمم المتحدة، بالإعراب عن شواغل مماثلة.
    CRC expressed similar concerns. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن مشاعر قلق مماثلة.
    CERD and the HR Committee expressed similar concerns. UN وأعرب عن بواعث قلق مماثلة كلٌ من لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(129).
    In 2008, the HR Committee had expressed similar concerns and made a similar recommendation. UN وفي عام 2008، كانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن بواعث قلق مماثلة وقدمت توصية مماثلة أيضاً(98).
    In my reply of 9 July 1999 to the Moroccan Minister for Foreign Affairs, Mohamed Benaissa, who had expressed similar concerns in a letter dated 14 May, I emphasized that those applicants would have a full opportunity to seek and obtain redress through the appeals process, if it was concluded that they had been withdrawn without valid reason from the provisional list of voters. UN وفي ردي المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى وزير الشؤون الخارجية المغربي، محمد بنعيسى، الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة ١٤ أيار/ مايو، أكدت أن مقدمي الطلبات هؤلاء ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب اﻹنصاف والحصول عليه عن طريق عملية الطعون، إن تبين أنه قد تم سحبهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع.
    China, the Bolivarian Republic of Venezuela, Saudi Arabia, Colombia, Bolivia, the Philippines and Gabon supported the Indian position and expressed similar concerns. UN وأعربت الصين وجمهورية فنزويلا البوليفارية والمملكة العربية السعودية وكولومبيا وبوليفيا والفلبين وغابون عن تأييدها للموقف الهندي وأعربت جميعاً عن أوجه قلق مماثلة.
    It expressed similar concerns when it examined the recent report of Nepal. UN وأعربت اللجنة عن شواغل مماثلة عندما فحصت التقرير الذي قدمته نيبال مؤخرا.
    Many Framework evaluations and the " Delivering as one " independent evaluation have also expressed similar concerns. UN وأعرب عدد كبير من تقييمات الإطار والتقييم المستقل لنهج " توحيد الأداء " عن شواغل مماثلة.
    The Secretary-General and the Independent Expert expressed similar concerns. UN وأعرب الأمين العام والخبير المستقل عن شواغل مماثلة(101).
    The United Nations Country Team (UNCT) expressed similar concerns. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري عن شواغل مماثلة(46).
    The High Commissioner expressed similar concerns and recommended that those reforms be in line with international standards. UN وأعربت المفوضة السامية عن شواغل مماثلة وأوصت بأن تكون تلك الإصلاحات متمشية مع المعايير الدولية(92).
    The Special Rapporteur on the right to health expressed similar concerns. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عن شواغل مماثلة(138).
    179. Several delegations expressed similar concerns as those discussed during the first part of the session. UN 179- أعربت وفود عدة عن شواغل مماثلة لتلك التي أُثيرت خلال الجزء الأول من الدورة.
    CEDAW expressed similar concerns. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن مشاعر قلق مماثلة.
    Not only was the Law on Gender Equality not being adequately implemented, but it lacked the mechanisms necessary to ensure its implementation; the supervisory bodies of the International Labour Organization (ILO) had expressed similar concerns. UN ولا ينطبق قانون المساواة بين الجنسين على نحو كاف فحسب، وإنما ينقصه أيضاً الآلية اللازمة لضمان تنفيذه. وقد أعربت الهيئات الإشرافية بمنظمة العمل الدولية عن مشاعر قلق مماثلة.
    CEDAW, in 2011, and the ILO Committee of Experts, in 2012, expressed similar concerns. UN وأعرب عن بواعث قلق مماثلة كلٌ من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في عام 2011، ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية، في عام 2012(66).
    CLCGS, Joint Submission 1 (JS1) and Joint Submission 6 (JS6) expressed similar concerns. UN وأعرب عن بواعث قلق مماثلة كلٌ من جماعة السيدة العذراء والراعي الصالح للأعمال الخيرية، والورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 6(26).
    In 2005, CRC had expressed similar concerns. UN وفي عام 2005، كانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن بواعث قلق مماثلة(110).
    In 2004, CESCR had expressed similar concerns and made a similar recommendation. UN وكانت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن بواعث قلق مماثلة وقدمت توصية مماثلة أيضا في عام 2004 (63).
    In his reply of 9 July 1999 to the Moroccan Minister for Foreign Affairs, who had expressed similar concerns in a letter dated 14 May, the Secretary-General had emphasized that those applicants would have a full opportunity to seek and obtain redress through the appeals process, if it was concluded that they had been withdrawn without valid reason from the provisional list of voters. UN وشدد الأمين العام، في رده المؤرخ 9 تموز/يوليه 1999 إلى وزير الخارجية المغربي الذي كان قد أعرب عن انشغالات مماثلة في رسالة مؤرخة 14 أيار/مايو، على أن مقدمي الطلبات المعنيين ستتاح لهم الفرصة الكاملة لطلب الإنصاف والحصول عليه عن طريقة عملية الطعون، إذا تبين أنه قد تم سحب أسمائهم من القائمة المؤقتة للمشاركين في التصويت دون سبب مشروع.
    The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders expressed similar concerns. UN وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن أوجه قلق مماثلة(86).
    CRC expressed similar concerns and added that a large number of births take place outside the hospital system. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل وأضافت أن عدداً كبيراً من الأطفال يولدون خارج نظام المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more