"expressed the hope that it would" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن أمله في
        
    • وأعرب عن الأمل
        
    • معربا عن الأمل
        
    He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions. UN وأعرب عن أمله في أن يتأتى عما قريب الاحتفال ببدء نفاذ صك قانوني جديد يسوي بفعالية مشكلة الذخائر العنقودية.
    He affirmed Egypt's support for the process and expressed the hope that it would build on the Arta process and ensure the unity and stability of Somalia. UN كما أكد دعم مصر لهذه العملية وأعرب عن أمله في أن تنضاف إلى عملية عرتا وتكفل وحدة الصومال واستقراره.
    He expressed the hope that it would finally be resolved and that the electoral law would be amended. UN وأعرب عن أمله في أن تُحل المسألة في نهاية المطاف، وفي أن يُعدَّل قانون الانتخابات.
    He warmly welcomed that news with a public statement and expressed the hope that it would mark the start of the critical promised reforms. UN ورحب المقرر الخاص ترحيباً حاراً بهذا الخبر في بيان علني، وأعرب عن الأمل أن يكون نقطة انطلاق للإصلاحات الحاسمة المتعهد بها.
    52. His delegation welcomed the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and expressed the hope that it would be provided with the resources needed to fulfil its important mandate. UN 52 - ورحب باسم وفده بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، معربا عن الأمل في تزويدها بالموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها الهامة.
    He concluded by reaffirming support for the work of the Unit and expressed the hope that it would continue to prepare reports and studies as in the past and be strengthened. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد تأييد عمل الوحدة وأعرب عن أمله في أن تستمر هذه الوحدة في إعداد التقارير والدراسات كما فعلت في الماضي وأن يتم تعزيزها.
    That resolution had been crafted to incorporate every possible concern from Member States, and he expressed the hope that it would be positively considered by delegations. UN وقد صيغ هذا القرار بحيث يشمل كل شاغل من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء، وأعرب عن أمله في أن تنظر فيه الوفود بشكل إيجابي.
    He applauded the Secretariat's efforts to elaborate a handbook on multidimensional peacekeeping operations and standard operating procedures, and expressed the hope that it would also conduct a comprehensive review of lessons learned. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد دليل لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وإجراءاتها التشغيلية الموحَّدة، وأعرب عن أمله في أن تضطلع أيضا باستعراض شامل للدروس المستفادة.
    He commended the Coordinator for the valuable proposals made in an attempt to bridge the gaps between delegations and expressed the hope that it would soon be possible to convene a high-level conference on terrorism. UN وأشاد بالمقترحات القيّمة التي قدمتها المنسقة في محاولة للتقريب بين مواقف الوفود وأعرب عن أمله في عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب في مستقبل قريب.
    He expressed the hope that it would be supported by a permanent body along the lines of the new United Nations composite body for gender issues. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه الآلية هيئة دائمة على نمط الهيئة المركبة الجديدة التي أنشأتها الأمم المتحدة بالنسبة لمسائل الجنسين.
    He noted that the introduction of a voluntary indicative scale of contributions would be a step in the right direction and expressed the hope that it would increase the donor base. UN وقال إن إدخال جدول إشاري للمساهمات الطوعية هو خطوة في الاتجاه الصحيح وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى زيادة قاعدة المنح.
    48. Mr. Barry (Senegal), Vice-Chairperson, recommended the draft resolution to the Committee and expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN 48 - السيد باري (السنغال)، نائب الرئيسة: أوصى اللجنة بمشروع القرار وأعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    41. Mr. Barry (Senegal), Vice-Chairperson, recommended the draft resolution to the Committee and expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN 41 - السيد باري (السنغال)، ناب رئيسة اللجنة: أوصى اللجنة بمشروع القرار، وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    21. Mr. Park Hae-yun (Republic of Korea) introduced draft decision A/C.5/53/L.69, and expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN ٢١ - السيد بارك هايون )جمهورية كوريا(: عرض مشروع المقرر A/C.5/53/L.69 وأعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    6. In conclusion, he said that Austria, Singapore and Thailand wished to become sponsors of the draft resolution and expressed the hope that it would be adopted by consensus, as it had been in previous years. UN 6 - وقال في الختام إن تايلند وسنغافورة والنمسا ترغب في الانضمام إلى الدول المقدمة لمشروع القرار، وأعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق الآراء، كما كان الشأن خلال السنوات السابقة.
    6. Mr. BELHIMEUR (Algeria) introduced the draft resolution and expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN ٦ - السيد بلحيمر )الجزائر(: قدم مشروع القرار وأعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Mr. RAICHEV (Bulgaria), Vice-Chairman, introduced draft resolution A/C.2/49/L.62, which he was submitting on the basis of informal consultations held on draft resolution A/C.2/49/L.40, and expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN ١ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/49/L.62، الذي قدمه على أساس مشاورات غير رسمية أجريت حول مشروع القرار A/C.2/49/L.40، وأعرب عن أمله في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    16. He noted with concern that the United Nations Environment Programme appeared to be under financial pressure, and expressed the hope that it would not be obliged to sacrifice any of its important activities. UN ٦١ - وأعرب عن قلقه ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يبدو خاضعا لضغوط مالية وأعرب عن أمله في ألا يضطر الى التضحية بأي من أنشطته الهامة.
    One participant said that work that was under way and envisaged within existing and in new and emerging areas on mercury supply issues was exciting and expressed the hope that it would expand. UN وقال أحد المشاركين إن العمل الجاري في الوقت الحاضر والمتوخى في المجالات القائمة والجديدة بشأن قضايا إمدادات الزئبق يثير الاهتمام وأعرب عن الأمل في توسيع نطاقه.
    Explaining that it was a web-based information tool to be launched during the current meeting, he expressed the hope that it would prove useful to all participants in the Protocol. UN وشرح أن المنشور عبارة عن أداة إعلامية معتمدة على الشبكة العالمية ستطلق أثناء الاجتماع الحالي، وأعرب عن الأمل في أن تثبت هذه الأداة الإعلامية فائدتها لجميع المشاركين في البروتوكول.
    The sponsor delegation felt that the proposal sought, on the basis of the provisions of the Charter, to reverse that imbalance and expressed the hope that it would constitute an important input to the debate on the issue. UN ورأى الوفد المقدم للورقة أن الاقتراح يسعى، على أساس أحكام الميثاق، أن يضع حدا لاختلال التوازن وأعرب عن الأمل أنها ستشكل إسهاما هاما في مناقشة الموضوع.
    Noting that the draft resolution endorsed the conclusions and recommendations of the Committee contained in paragraph 26 of its report (A/59/26), he commended it to the Sixth Committee and expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN وفي معرض ملاحظته أن مشروع القرار يؤيد النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة، الواردة في الفقرة 26 من تقريرها (A/59/26) قال إنه يوصي اللجنة بالمشروع معربا عن الأمل بأن يتم اعتماده بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more