Once adopted, the resolutions purport to reflect the expression of the will of the General Assembly. | UN | وما أن تُتخذ القرارات، يفترض أنها تعكس التعبير عن إرادة الجمعية العامة. |
The elections were held, as previously, by secret ballot in order to guarantee the free expression of the will of the electors. | UN | وقد أُجريت الانتخابات، كما في السابق، بالاقتراع السري من أجل ضمان حرية التعبير عن إرادة الناخبين. |
22. State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. | UN | 22- وينبغي أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين. |
21. Although the Covenant does not impose any particular electoral system, any system operating in a State party must be compatible with the rights protected by article 25 and must guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. | UN | ٢١ - ويجب، بغض النظر عن أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم. |
The United Nations is an expression of the will of its Member States to deliberate and act multilaterally. | UN | والأمم المتحدة تعبير عن إرادة دولها الأعضاء للتداول والعمل بصورة تعددية. |
65. Mr. Nasrullah KHAN (Pakistan) said that the right of peoples to self-determination was the foundation of the international order, and that right should be a free and genuine expression of the will of the people without any coercion or external influence. | UN | ٦٥ - السيد نصر الله خان )باكستان(: قال إن حق الشعوب في تقرير المصير أساس للنظام الدولي، وأن هذا الحق ينبغي أن يتضمن القيام على نحو حر حقيقي باﻹعراب عن إرادة الشعب دون أي إكراه أو تأثير أجنبي. |
Additional artificial obstacles were created to the free expression of the will of those who fall into the category of non-citizens permanently resident in Estonia. | UN | فهو يفرض قيودا إضافية مصطنعة على حرية اﻷشخاص المنتمين لفئة المقيمين إقامة دائمة في استونيا، من غير المواطنين، في التعبير عن إرادتهم. |
Its observer missions to monitor the actual conduct of the balloting and the counting of the ballots have provided the additional element of international supervision, thereby further strengthening the expression of the will of the people. | UN | إن بعثات المراقبة التي توفدها لرصــد السيـر الفعلي لعمليات الاقتراع وعــد اﻷصــوات، وفــرت العنصر الاضافي للاشراف الدولي، ومن ثم زادت مــن تعزيــز التعبير عن إرادة الشعوب. |
Although the British Prime Minister had recently declared that the question of the Malvinas Islands was closed, the mere expression of the will of the powerful was not sufficient to justify territorial occupation resulting from an act of force. | UN | وعلى الرغم من إعلان رئيس الوزراء البريطاني مؤخرا أن مسألة جزر مالفيناس قد أُغلقت، إلا أن مجرد التعبير عن إرادة الطرف القوي ليس كافيا لتبرير احتلال الأراضي الناجم عن فعل يتسم بالقوة. |
The State party should take measures to ensure that future elections are conducted in a manner fully guaranteeing the free expression of the will of the electors. | UN | ينبغي للدولةِ الطرف أن تتَّخذ تدابير لتكفل إجراء الانتخابات في المستقبل على نحوٍ يضمن حرية التعبير عن إرادة الناخبين ضماناً كاملاً. |
The rule was that the expression of the will of the State should be known by the other States or other subjects of international law concerned. | UN | والقاعدة هي أن التعبير عن إرادة الدولة ينبغي أن يكون معروفا لدى الدول الأخرى أو لدى غيرها من أشخاص القانون الدولي المعنيين. |
The rule was that the expression of the will of the State should be known by the other States or other subjects of international law concerned. | UN | والقاعدة هي أن التعبير عن إرادة الدولة لا بد وأن يكون معروفا لدى الدول الأخرى أو غيرها من أشخاص القانون الدولي المعنيين. |
22. State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. | UN | 22- وينبغي أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين. |
22. State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. | UN | ٢٢- ويجب أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين. |
22. State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. | UN | 22- وينبغي أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين. |
21. Although the Covenant does not impose any particular electoral system, any system operating in a State party must be compatible with the rights protected by article 25 and must guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. | UN | ١٢- ومع أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، يجب السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٥٢ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم. |
21. Although the Covenant does not impose any particular electoral system, any system operating in a State party must be compatible with the rights protected by article 25 and must guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. | UN | ١٢- ويجب، بغض النظر عن أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم. |
The situations envisaged in draft article 54 were adequately dealt with under Articles 39 to 41 of the Charter of the United Nations, which was the best expression of the will of the community of States. | UN | وذكر أن المواد 39 و40 و41 من ميثاق الأمم المتحدة، الذي هو أفضل تعبير عن إرادة مجتمع الدول، تتناول على نحو يفي بالمرام الحالات المستهدفة في مشروع المادة 54. |
The Commission had also asked the Special Rapporteur to proceed further with the examination of the topic, focusing on aspects concerning the elaboration and conditions of validity of the unilateral acts of States, including the question concerning the organs competent to commit the State unilaterally on an international plane and the question concerning possible grounds of invalidity concerning the expression of the will of the State. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت أيضا إلى المقرر الخاص مواصلة دراسة الموضوع، مركﱢزا على الجوانب المتعلقة بتفصيل اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وشروط صلاحيتها، بما في ذلك، المسألة المتعلقة باﻷجهزة ذات الاختصاص في إلزام الدولة أحاديا على صعيد دولي، والمسألة المتعلقة باﻷسس الممكنة للبُطلان فيما يتعلق باﻹعراب عن إرادة الدولة. |
" (iii) guarantee the free expression of the will of persons with disabilities as electors and to this end, where necessary, allow assistance in voting on their request and by a person of their own choice; " | UN | " ' 3` أن تكفل للمعوقين حرية التعبير عن إرادتهم منتخبين، وأن تسمح عند الاقتضاء، لبلوغ هذه الغاية، بتقديم المساعدة إلى المعوقين في التصويت بناء على طلبهم ومن جانب شخص يختاره المعوقون " ؛ |
In its article 10, the law establishes the conditions for voluntary surgical sterilization: " I - in men and women with full legal capacity and persons over twenty-five years of age or with at least two living children, provided that the minimum sixty-day period between the expression of the will to be sterilized and surgery itself be complied with. | UN | ويحدد القانون، في المادة 10، شروط إجراء التعقيم الجراحي طوعاً، وهي: " أولاً - أن يكون الرجل والمرأة متمتعين بكامل أهليتهما القانونية، وأن يكون قد تجاوز عمر كل منهما 25 عاماً أو لهما طفلان على الأقل، شريطة الامتثال لشرط الانتظار فترة 60 يوماً على الأقل بعد الإعراب عن الرغبة في التعقيم وإجراء الجراحة نفسها. |
It is particularly outrageous that the authorities have chosen to interpret Mr. Mshvenieradze's attempts to prevent stuffing the ballot box as infringing on the expression of the will of the electorate. | UN | ومن غير المقبول بصفة خاصة أن تلجأ السلطات إلى تفسير محاولة السيد ميشفينيرادزي منع ملء صندوق الاقتراع باستمارات فارغة، على أنها تعد على حق الناخبين في الإعراب عن إرادتهم. |
The exercise of that right was a process requiring continuing implementation, through genuine periodic elections or other appropriate means for the expression of the will of the people concerned. | UN | وأن ممارسة ذلك الحق عملية تتطلب تنفيذا مستمرا، من خلال إجراء انتخابات حقيقية دورية أو سبل ملائمة أخرى للتعبير عن إرادة الشعب المعني. |
It provided the infrastructure that allowed a free and fair expression of the will of the East Timorese people. | UN | وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها. |
The growing number of resolutions reduces the relevance of a resolution as an expression of the will of the international community. | UN | إن العدد المتزايد من القرارات يقلل من أهمية القرار بوصفه تعبيرا عن إرادة المجتمع الدولي. |
That procedure was not, as stated in recommendation number 40 of the Saint Vincent Seminar, an expression of the will of the people of the Territories. | UN | وخلافا لما نصت عليه التوصية رقم 40 للحلقة الدراسية لسانت فنسنت، فإن هذا الإجراء لم يكن تعبيرا عن رغبة سكان الأقاليم. |