"expressly provided for in" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها صراحة في
        
    • منصوص عليها بشكل صريح في
        
    • منصوص عليه صراحة في
        
    • النص صراحة في
        
    • المنصوص عليه صراحة في
        
    • تنص عليها صراحة
        
    • تنص على ذلك صراحة
        
    • ينص عليها صراحة في
        
    • منصوصا عليه صراحة في
        
    • بشأنها نص صريح في
        
    • منصوصا عليها صراحة في
        
    To create such symmetry, it would have been necessary to stipulate that reservations other than those expressly provided for in the treaty were prohibited. UN وكي يحصل هذا التطابق، فقد كان يتعين الإشارة إلى منع أي تحفظ مغاير للتحفظات المنصوص عليها صراحة في المعاهدة.
    To create such symmetry, it would have been necessary to stipulate that reservations other than those expressly provided for in the treaty were prohibited. UN وكي يحصل هذا التطابق، فقد كان يتعين الإشارة إلى منع أي تحفظ مغاير للتحفظات المنصوص عليها صراحة في المعاهدة.
    While all these texts closely correspond to article 13 (1) of the Covenant, they also include elements which are not expressly provided for in article 13 (1), such as specific references to gender equality and respect for the environment. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    This right of the courts to review laws, regarded as one of the unwritten fundamental principles of the Icelandic Constitution, is not expressly provided for in the written Constitution or elsewhere. UN أما حق المحاكم في مراجعة القوانين، والذي يعتبر أحد المبادئ اﻷساسية غير المكتوبة في الدستور اﻵيسلندي، فإنه غير منصوص عليه صراحة في الدستور المكتوب أو أي مكان آخر.
    Furthermore, the obligation of every State to carry out an environmental impact assessment should be expressly provided for in part IV of the draft. UN وعلاوة على ذلك، يجب النص صراحة في الباب الرابع من مشاريع المواد على التزام كل دولة بإجراء دراسة لﻷثر على البيئة.
    (b) As expressly provided for in contractual arrangements. UN (ب) وعلى النحو المنصوص عليه صراحة في الترتيبات التعاقدية.
    The Swiss Government would nevertheless like to point out that the future Convention must rule out the possibility of formulating reservations other than those expressly provided for in the Convention. UN ولا يسع الحكومة السويسرية إلا أن تؤكد ضرورة أن تستبعد الاتفاقية المقبلة إبداء تحفظات غير تلك التي تنص عليها صراحة.
    To have total symmetry, it would have been necessary to stipulate that reservations other than those expressly provided for in the treaty were prohibited. UN وكي يحصل هذا التطابق، فقد كان يتعين الإشارة إلى منع أي تحفظ مغاير للتحفظات المنصوص عليها صراحة في المعاهدة.
    All matters which are not expressly provided for in the present rules shall be dealt with by decision of the Tribunal upon the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 6 of the Statute. UN جميع المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار من المحكمة بشأن القضية بعينها، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 6 من النظام الأساسي.
    Affirmative action in the proposed constitutional drafts can also be attributed to the participation of women's organizations during the review process, which was expressly provided for in the Constitution of Kenya Review Act, Cap 3A of the Laws of Kenya. UN والعمل الإيجابي المنصوص عليه في المشاريع الدستورية المقترحة يمكن أن يعزى أيضا إلى اشتراك المنظمات النسائية خلال عملية الاستعراض، المنصوص عليها صراحة في قانون استعراض دستور كينيا، الفصل 3 ألف من قوانين كينيا.
    Moreover, in accordance with its constructive jurisprudence, the Committee acknowledges that inequality within the formal context of article 3 of the Covenant goes beyond the rights expressly provided for in the Covenant since the right to equality before the law and the right to equal protection of the law, as provided for by article 26 of the Covenant, are breached. UN وعلاوة على ذلك، تسلّم اللجنة، من منطلق فقهها القانوني البنّاء، بأن عدم المساواة المقصود بالإطار الصارم لهذه المادة 3 يتجاوز الحقوق المنصوص عليها صراحة في العهد متى انتُهكت المساواة أمام القانون والحق المتساوي في التمتع بحمايته اللذان تنص عليهما المادة 26 من العهد.
    1. All matters that are not expressly provided for in the rules of procedure shall be dealt with by decision of the Dispute Tribunal on the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 7 of its statute. UN 1 - كل المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار تتخذه محكمة المنازعات بشأن القضية المعنية، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 7 من نظامها الأساسي.
    1. All matters that are not expressly provided for in the rules of procedure shall be dealt with by decision of the Appeals Tribunal on the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 6 of its statute. UN 1 - كل المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار تتخذه محكمة الاستئناف بشأن القضية المعنية، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 6 من نظامها الأساسي.
    While all these texts closely correspond to article 13 (1) of the Covenant, they also include elements which are not expressly provided for in article 13 (1), such as specific references to gender equality and respect for the environment. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد، فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    While all these texts closely correspond to article 13 (1) of the Covenant, they also include elements which are not expressly provided for in article 13 (1), such as specific references to gender equality and respect for the environment. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    While all these texts closely correspond to article 13, paragraph 1, of the Covenant, they also include elements which are not expressly provided for in article 13, paragraph 1, such as specific references to gender equality and respect for the environment. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    The status of foreigners was not expressly provided for in the Constitution but, according to case-law, the basic position was that the fundamental human rights guaranteed in the Constitution applied equally to foreigners living in Japan. UN ووضع الأجانب غير منصوص عليه صراحة في الدستور ولكن الموقف الأساسي، طبقا للسوابق القانونية، هو أن حقوق الإنسان الأساسية المكفولة في الدستور تطبق بالتساوي على الأجانب الذين يعيشون في اليابان.
    For example, unless a duty to finance an organization is expressly provided for in the rules of an international organization, a concrete obligation for each and every member cannot simply be read into the document. UN ولا يمكن الخلوص في هذا النص إلى وجود واجب محدد واقع على كل عضو من الأعضاء ما لم يتمّ مثلا النص صراحة في قواعد المنظمة الدولية على وجوب تمويل المنظمة.
    (b) As expressly provided for in contractual arrangements. UN (ب) وعلى النحو المنصوص عليه صراحة في الترتيبات التعاقدية.
    Situations not expressly provided for in the Vienna Convention on the Law of Treaties UN (ب) الحالات التي لم تنص عليها صراحة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات
    Although not expressly provided for in the Convention for victims of ill-treatment other than torture, the Committee considered that the positive obligations of the State party under article 16 included a duty to provide the complainant with fair and adequate compensation. UN ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 16 تتضمن واجب منح صاحب الشكوى تعويضاً عادلاً ووافياً، وإن كانت أحكام الاتفاقية لا تنص على ذلك صراحة لضحايا ضروب سوء المعاملة غير التعذيب.
    The Office of Legal Affairs further advised that the endorsement of the Executive Board would be required for the authority to issue letters of appointment since such authority was not expressly provided for in document DP/1994/62. UN وذكر مكتب الشؤون القانونية، زيادة على ذلك، بوجود حاجة إلى تأييد المجلس التنفيذي لسلطة إصدار خطابات التعيين باعتبار أن هذه السلطة لم ينص عليها صراحة في الوثيقة DP/1994/62.
    In some common law jurisdictions, that right can only be exercised if expressly provided for in a statute or in the relevant contract. UN وفي بعض الولايات القضائية للقانون العام ، لا يمكن ممارسة هذا الحق إلا اذا كان منصوصا عليه صراحة في قانون أو في العقد ذي الصلة .
    For that reason, the possibility had been established for individuals to plead before the competent courts and to be protected in the exercise of their constitutional rights and guarantees, as well as the human rights not expressly provided for in the Constitution. UN ولذلك الغرض، يمكن للأفراد أن يرفعوا دعاوى أمام المحاكم المختصة وأن تجري حمايتهم أثناء ممارستهم لحقوقهم وضماناتهم الدستورية، فضلا عن حقوق الإنسان الذي لا يرد بشأنها نص صريح في الدستور.
    Such reservations could be formulated even if not expressly provided for in the treaty to which they related. UN ويمكن صياغة هذه التحفظات حتى ولم لم يكن منصوصا عليها صراحة في المعاهدة التي تتصل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more