"expropriate" - Translation from English to Arabic

    • نزع ملكية
        
    • تصادر
        
    • تنزع ملكية
        
    • استملاك
        
    Under the 1983 Act the Government was entitled to expropriate land by publishing a notice in the Government Gazette. UN وبموجب قانون صدر عام 1983، كانت الحكومة مخوَّلة الحق في نزع ملكية أرض بنشر إعلان عن ذلك في الجريدة الرسمية.
    654. On 21 April, the High Court of Justice upheld the decision to expropriate Palestinian-owned land in Hebron for the construction of a highway going from Ashkelon through the Hebron hills. UN ٦٥٤ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، أيدت محكمة العدل العليا قرار نزع ملكية اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين في الخليل من أجل بناء طريق بري سريع من عسقلان إلى مرتفعات الخليل.
    Lastly, the Government intends to complete the site development measures by taking steps to expropriate land on grounds of public interest, subject to the payment in advance of fair compensation, and to redistribute it as part of an agrarian reform programme that is in preparation. UN وأخيراً، ولاتمام تدابير تجهيز المواقع بالمرافق تفكر الحكومة في تدابير نزع ملكية اﻷراضي من أجل المنفعة العامة مع دفع تعويض عادل ومسبق وإعادة توزيع هذه اﻷراضي في إطار إصلاح زراعي يجري الاعداد له.
    The United States Government controlled imports, exports and customs activities, as well as treaties on international trade, and could expropriate private property. UN وأضافت قائلة إن حكومة الولايات المتحدة تتحكّم في أنشطة الواردات والصادرات والجمارك، وكذلك في المعاهدات المتعلقة بالتجارة الدولية، ويمكن لها أن تصادر الممتلكات الخاصة.
    Assume that State A agrees in a bilateral investment treaty that for a period of three years it will not expropriate a particular property and that thereafter it will pay a specified amount of compensation for any expropriation. UN فلنفرض أن الدولة ألف توافق في معاهدة استثمار ثنائيــة على ألا تصادر لفترة ثلاث سنوات ملكا معينا وأن تدفع بعد هذه الفترة مبلغا تعويضيا محددا عن أي مصادرة.
    28. The report cites unidentified reports, stating that 30,000 dunums of " Palestinian land in the West Bank " have been expropriated by Israel. In fact, Israel does not expropriate any private land for the purpose of establishing settlements. UN ٢٨ - واستشهد التقرير بتقارير غير محددة تفيد أن إسرائيل انتزعت ملكية ٠٠٠ ٣٠ دونم من " اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية " وفي الحقيقة، فإن إسرائيل لم تنزع ملكية أي أراضي خاصة ﻹقامة مستوطنات.
    In May, the Lebanese Council of Ministers decided to expropriate the land where Nahr el-Bared camp was situated. UN وفي أيار/مايو، قرر مجلس الوزراء اللبناني نزع ملكية الأراضي المقام عليها مخيم نهر البارد.
    In May, the Lebanese Council of Ministers decided to expropriate the land where Nahr el-Bared camp was situated. UN وفي أيار/مايو، قرر مجلس الوزراء اللبناني نزع ملكية الأراضي المقام عليها مخيم نهر البارد.
    There is no land registry in Paraguay, which has made it easier for settlers to expropriate the land of indigenous communities. UN ولا يوجد مكتب لتسجيل الأرض في باراغواي، مما يسهّل الأمر للمستوطنين في نزع ملكية الأرض من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    The proposal to expropriate the real estate shall be submitted by the Government following the suggestion from the respective State administration or local government institution, if this institution cannot obtain the real estate upon an agreement with the owner. UN وتتقدم الحكومة باقتراح نزع ملكية العقارات بعد اقتراح من جانب الإدارة الحكومية المختصة أو المؤسسة المحلية المختصة، إذا لم تكن تلك المؤسسة تستطيع الحصول على العقار بالاتفاق مع المالك.
    To this end, the authorities are continuing to expropriate agricultural land and are reducing the areas under cultivation and pasturage by laying new minefields, expanding those that already exist, constructing camps on agricultural land and reserving large areas for military manoeuvres. UN ولتحقيق هذه الغاية، تواصل السلطات نزع ملكية اﻷراضي الزراعية وخفض مناطق الزراعة والرعي ببث حقول ألغام جديدة، وتوسيع نطاق تلك القائمة بالفعل، وبناء معسكرات على اﻷراضي الزراعية وتخصيص مناطق كبيرة ﻹجراء مناورات عسكرية.
    8. Without prejudice to the right to private property, the government may expropriate private property for public purposes subject to payment in advance of compensation commensurate to the value of the property. Article 41 UN ٨- مع عدم الإخلال بالحق في ملكية الممتلكات الخاصة، يجوز للحكومة نزع ملكية الممتلكات الخاصة للأغراض العامة رهناً بدفع تعويض مسبقاً يتناسب مع قيمة الممتلكات.
    A decree-law in Andalucía, Spain, currently under appeal, allows the local Government to expropriate empty residences that have been repossessed by banks and developers in order to house families who have lost their homes. UN وفي الأندلس بإسبانيا، يُجيز مرسوم بقانون، مطعون فيه حالياً، للحكومة المحلية نزع ملكية المساكن الشاغرة التي استولت عليها المصارف ومؤسسات المقاولات بوضع اليد من أجل إسكان الأسر التي فقدت منازلها().
    Chapter IV of the Constitution (economic, social and cultural rights) includes article 32, which reads as follows: " To give effect to the right to housing and the protection of the environment, municipalities may expropriate, reserve and keep under supervision areas for future development, in accordance with the law. UN ويضم الفصل الرابع من الدستور (الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) المادة 32 التي تنص على ما يلي: " يجوز للبلديات، في سبيل إنفاذ الحق في المسكن وحماية البيئة، نزع ملكية مناطق معينة والاحتفاظ بها وإبقائها تحت الإشراف من أجل تطويرها في المستقبل، وذلك وفقاً للقانون.
    28. Today, dispossession of indigenous lands and resources occurs when, inter alia, States fail to acknowledge indigenous rights to lands, territories and resources, and/or when States expropriate indigenous lands for " national interests " , including development. UN 28 - وفي الوقت الراهن، تقع أعمال نزع ملكية أراضي الشعوب الأصلية ومواردها، لجملة أسباب منها عدم اعتراف الدول بحق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي، والأقاليم، والموارد، و/أو نزعها ملكية أراضي الشعوب الأصلية من أجل " المصالح الوطنية " بما فيها التنمية.
    The Law On Specially Protected Nature Territories also stipulates that in cases when the protection and utilisation regulations of protected territories are violated, as well as in cases when the nature protection plans are not observed, the State has the right to expropriate land from its owner according to the procedure established by law. UN 18- كذلك ينص القانون على أنه في حالة انتهاك النظم الخاصة بحماية المناطق المحمية وباستعمالها، وفي حالة عدم احترام خطط حماية الطبيعة يكون للدولة الحق في نزع ملكية الأراضي من مالكها وفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    The focus was again on the State Property Commission, which has been tasked with developing laws that identify each government level's ownership rights over the various categories of public property, and with elaborating criteria by which State-level institutions can acquire/ expropriate property necessary to the exercise of State-level functions, not least those stemming from European integration. UN وكان التركيز مرة أخرى على لجنة ممتلكات الدولة، التي كلفت بإعداد قوانين تحدّد حقوق ملكية كل مستوى حكومي في مختلف أنواع الممتلكات العامة، وتحديد معايير يمكن لمؤسسات الدولة من خلالها اقتناء/نزع ملكية الممتلكات الضرورية لممارسة وظائف الدولة، وليس أقلها تلك الناشئة عن الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    The circumstances were that, despite laws and treaties, the Government of Canada had allowed the provincial government of Alberta to expropriate the territory of the Band for the benefit of private corporate interests, including leases for oil and gas exploration. UN وشاءت الظروف، على الرغم من القوانين والمعاهدات الموجودة، أن تسمح حكومة كندا لحكومة مقاطعة آلبرتا بأن تصادر أراضي العصبة تلبية لمصالح شركة خاصة، بما في ذلك عقود للتنقيب عن النفط والغاز.
    287. When the local authorities expropriate land or dwellings in connection with urban renewal, for road expansion or for other development purposes, the authorities are obliged to rehouse or otherwise compensate the affected parties. UN 287- وتكون السلطات ملزمة بإيجاد سكن بديل أو بتعويض الأطراف المضرورة بأسلوب آخر عندما تصادر السلطات المحلية الأراضي أو المساكن لأجل مشاريع التجديد الحضري ولتوسيع الطرق أو لأغراض إنمائية أخرى.
    An indigenous representative proposed adding a provision stipulating that States shall not take or expropriate indigenous lands or resources under any circumstances. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إضافة حكم ينص على أنه لا يجوز للدول أن تصادر أراضي أو موارد للشعوب الأصلية أو تستولي عليها تحت أي ظرف من الظروف.
    Furthermore, the Guidelines emphasized the establishment of a favourable legal regime for all investors, recommended a policy of open admission and provided that States might not expropriate foreign investments except in accordance with applicable legal procedures. UN وعلاوة على ذلك فإن المبادئ التوجيهية تركز على إنشاء نظام قانوني موات لجميع المستثمرين، وتوصي باتباع سياسة القبول المفتوح، وتنص على أنه لا يجوز للدول أن تنزع ملكية الاستثمارات اﻷجنبية إلا طبقا لﻹجراءات القانونية السارية.
    The demonstrators, who claimed that they were in possession of documentation showing that the land was theirs, sat down in front of the bulldozers. They said that the Government had decided to expropriate 500 dunums of land without informing them, thus preventing them from lodging an appeal against the decision. UN وقام المتظاهرون، الذين ادعوا أن بحوزتهم وثائق تثبت أن اﻷرض مسلكهم بالجلوس، أمام الجرافات، وقالوا إن الحكومة قررت استملاك ٠٠٥ دونم من اﻷرض دون إبلاغهم ذلك، مما حرمهم من تقديم الطعون ضد القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more