Referring to article 14, paragraph 1, he emphasized that expulsion was not a criminal sanction and that expulsion proceedings did not constitute a suit at law. | UN | وشدّد مشيراً إلى الفقرة 1 من المادة 14 على أن الطرد لا يُعتبر عقوبة جنائية وأن إجراءات الطرد لا تشكل دعوى أمام القانون. |
Consequently, only paragraph 1 was applicable to expulsion proceedings, as illustrated in the second sentence of paragraph 63. | UN | وبالتالي فلا تنطبق سوى الفقرة 1 على إجراءات الطرد حسبما يوضح في الجملة الثانية من الفقرة 63. |
expulsion proceedings require the cooperation of the country of origin of the person concerned. | UN | وتتطلب إجراءات الطرد تعاون البلد الأصلي للشخص المعني. |
In most cases, expulsion proceedings are instituted by an order issued by the administrative authorities of the alien's place of residence. | UN | وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي. |
However, expulsion proceedings are generally not characterized as criminal proceedings. | UN | بيد أن إجراءات الطرد لا تُوصف عموما بأنها إجراءات جنائية. |
Procedural safeguards in individual expulsion proceedings | UN | الضمانات الإجرائية في إجراءات الطرد الفردي |
First, it is overly broad to the extent it could be read to apply to every kind of appeal lodged by an alien during expulsion proceedings. | UN | فهو أولاً مفرط في التعميم بحيث يوحي لدى قراءته أنه ينطبق على جميع أنواع الطعون التي يقدمها شخص أجنبي خلال إجراءات الطرد. |
4. Protection in expulsion proceedings 48-59 14 | UN | 4 - توفير الحماية أثناء إجراءات الطرد 49-59 18 |
A clear statement that the duration of detention was subject to the provisions of domestic law would create an additional safeguard for detained persons, who would be able to invoke that provision in the event of an irregularity during expulsion proceedings. | UN | وإدراج بيان صريح بأن مدة الاحتجاز تكون خاضعة لأحكام القانون الداخلي سينشئ ضماناً إضافياً للشخص المحتجز، الذي سيكون بوسعه الاحتجاج بهذا الحكم في حالة المخالفة أثناء إجراءات الطرد. |
The CHAIRPERSON said that the main difficulty arose from the interpretation of the words " as such " in the first sentence, since not all the procedural guarantees covered in article 14 applied to expulsion proceedings. | UN | 98- الرئيس قال إن المشكلة الرئيسية نشأت عن تفسير عبارة " as such " الـواردة في الجملة الأولى، وذلك حيث إن الضمانات الإجرائية التي تتناولها المادة 14 لا تنطبق كلها على إجراءات الطرد. |
Ms. CHANET agreed since article 14 could not apply " as such " to expulsion proceedings. | UN | 99- السيدة شانيه أعربت عن موافقتها حيث إنه لا يمكن تطبيق المادة 14 " as such " على إجراءات الطرد. |
said the wording proposed by Sir Nigel Rodley would suggest that article 14 was fully applicable to expulsion proceedings. | UN | 106- السيد كالين قال إن الصيغة التي اقترحها السير نايجل رودلي توحي بأن المادة 14 تسري تماماً على إجراءات الطرد. |
The national laws of some States provide in expulsion proceedings even greater procedural safeguards which are similar to those applicable in criminal proceedings. | UN | بل إن القوانين الوطنية في بعض الدول توفر في إجراءات الطرد ضمانات إجرائية أوسع، مماثلة للضمانات المطبقة في الإجراءات الجنائية. |
2. Principle of respect for fundamental human rights during expulsion proceedings | UN | (2) مبدأ احترام الحقوق الأساسية لشخص الإنسان في إجراءات الطرد |
Depending on the circumstances, the consequences of expulsion proceedings may be considered to be of similar severity to those of criminal proceedings. | UN | 597 - وتبعا للملابسات السائدة، يمكن النظر إلى عواقب إجراءات الطرد على أنها جسيمة بمثل جسامة عواقب الإجراءات الجنائية. |
An alien may be detained during the expulsion proceedings. | UN | 608 - يجوز احتجاز الشخص الأجنبي أثناء إجراءات الطرد. |
The detention of an alien during the expulsion proceedings is permitted by several national laws. | UN | 610 - وتسمح قوانين وطنية عديدة باحتجاز الشخص الأجنبي أثناء إجراءات الطرد. |
From the standpoint of international law, this right does not necessarily encompass the right to be represented by a lawyer during expulsion proceedings. | UN | ولا ينطوي هذا الحق بالضرورة، من منظور القانون الدولي، على الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد. |
In the Commission's opinion, from the standpoint of international law, this right does not necessarily encompass the right to be represented by a lawyer during expulsion proceedings. | UN | وترى اللجنة أن هذا الحق لا يعني بالضرورة، من منظور القانون الدولي، الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد. |
(a) Ensure that every unaccompanied child receives free legal assistance for the duration of the administrative proceedings, and, more generally, the expulsion proceedings; | UN | (أ) كفالة تمتع كل طفل غير مصحوب بالمساعدة القانونية المجانية خلال الإجراءات الإدارية وإجراءات الطرد بوجه عام؛ |
75. Lastly, the addendum to the sixth report concerned expulsion proceedings. | UN | 75 - وأخيرا، تعنى الإضافة إلى التقرير السادس بإجراءات الطرد. |
It is concerned, however, by the lack of information on the actual exercise of this right by migrant workers and members of their families who are subject to deportation and/or expulsion proceedings. | UN | ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن الممارسة العملية لهذا الحق من قبل العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الخاضعين لإجراءات الترحيل و/أو الإبعاد. |
An examination of the expelling State's obligations to protect human rights showed that most of those obligations applied to nationals and aliens alike, irrespective of whether the alien in question was subject to expulsion proceedings. | UN | الأخرى المدروسة. وقد أظهر فحص التزامات الدولة الطاردة أن أغلب هذه الالتزامات ينطبق على المواطنين والأجانب على حد سواء بصرف النظر عما إذا كان هؤلاء الأجانب خاضعين لإجراءات الطرد. |