"expulsion to" - Translation from English to Arabic

    • الطرد إلى
        
    • طرده إلى
        
    • الطرد في
        
    • طردهم إلى
        
    • بالطرد إلى
        
    • طردها إلى
        
    • ترحيله إلى
        
    • ترحيلهما إلى
        
    • إبعاده إلى
        
    • أمر بطرد
        
    • للطرد إلى
        
    The complainant is therefore not at risk of expulsion to Togo. UN وعليه لا يبدو صاحب الشكوى معرضاً لخطر الطرد إلى توغو.
    In that case they would not be safe from refoulement or expulsion to a country where they would be at risk of torture or other abuses. UN وقالت إنهم متعرضون في هذه الحال للإبعاد أو الطرد إلى بلد قد يتعرضون فيه للتعذيب أو لانتهاكات أخرى.
    1.1 The complainant is M.A.K., a Turkish national of Kurdish origin, born in 1968, currently residing in Germany and awaiting expulsion to Turkey. UN أ. ك. وهو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1968، ويقيم حالياً في ألمانيا وهو بانتظار طرده إلى تركيا.
    It was further proposed that the right of aliens who were detained prior to expulsion to basic medical care should also be listed. UN واقتُرح كذلك إيراد ذكر حق الأجانب المحتجزين رهن الطرد في تلقي مساعدة طبية أساسية.
    Refugees and asylum-seekers enjoyed all the benefits provided for in the Convention on the Status of Refugees and could appeal against any decision involving refoulement or expulsion to another country within or outside Europe. UN ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بجميع المزايا المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ويجوز لهم الطعن في أي قرار يتعلق بردهم أو طردهم إلى بلد آخر داخل أوروبا أو خارجها.
    1.1 The complainant, Mr. J.A.M.O., a Mexican citizen, resides in Canada and is the subject of an order for expulsion to his country of origin. UN أ. م. أُ. هو مواطن مكسيكي يقطن في كندا، وصدر بحقه قرار بالطرد إلى بلده الأصلي.
    She adds that her expulsion to Spain meant that she could enjoy no protection from the courts. UN وتضيف أنها لم تتمكن من الاستفادة من حماية قضائية بسبب طردها إلى إسبانيا.
    Because the Immigration Board had considered that he could be expelled to the Netherlands, no assessment was made with respect to a potential expulsion to Iraq. UN ولم يتم تقييم احتمال ترحيله إلى العراق لأن مجلس الهجرة رأى إمكانية ترحيله إلى هولندا.
    expulsion to countries where a person might be subjected to torture UN الطرد إلى بلدان قد يتعرض فيها المطرود للتعذيب
    expulsion to a country where the person fears persecution and having no access to adequate medical care UN موضوع البلاغ: الطرد إلى بلد يخشى فيه الشخص المعني الاضطهاد ولا يمكنه أن يحصل فيه على الرعاية الطبية الملائمة
    The first two complainants are asylum seekers, whose applications for asylum were rejected and, at the time of submission of the complaint, they were awaiting expulsion to Yemen. UN والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن.
    The first two complainants are asylum seekers, whose applications for asylum were rejected and, at the time of submission of the complaint, they were awaiting expulsion to Yemen. UN والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن.
    It should also be emphasized that the mention of this specific obligation of non-refoulement of refugees is without prejudice to the application to them of the general rules prohibiting expulsion to certain States as contained in draft articles 23 and 24. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن ذكر هذا الالتزام المحدد بعدم رد اللاجئين لا يخل بتطبيق القواعد العامة التي تحظر الطرد إلى دول معينة، والمنصوص عليها في مشروعي المادتين 23 و24، على هؤلاء اللاجئين.
    This had considerably complicated the authorities' task of making an adequate risk assessment prior to his expulsion to Syria; UN وعقَّد هذا إلى حد كبير مهمة السلطات المتعلقة بتقييم المخاطر تقييماً مناسباً قبل طرده إلى سوريا؛
    He claims to have been a victim of a violation of article 16 of the Convention during his expulsion to Mauritania by the Moroccan authorities. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا.
    His asylum application was rejected in Denmark and, at the time of submission of the complaint, he was awaiting expulsion to Turkey. UN رفضت الدانمرك طلب اللجوء الذي قدمه وكان ينتظر طرده إلى تركيا وقت تقديم هذه الشكوى.
    It was therefore proposed that a first paragraph be added, setting forth the right of an alien facing expulsion to be sent to the State of his or her choice, if that State was prepared to admit the alien, unless the expelling State had compelling reasons for refusing that choice. UN فاقتُرح إذن إضافة فقرة أولى تنص على حق الأجنبي محل إجراء الطرد في أن يُرسَل إلى دولة من اختياره تكون مستعدة لقبوله، ما لم تكن لدى الدولة الطاردة أسباب قاهرة تدفعها إلى رفض ذلك الاختيار.
    Then there is expulsion to the other State of nationality. Is such expulsion possible? And on what legal grounds? Can it take place without the consent of this receiving State or is such consent required? UN ولا يبقى إلا الطرد إلى دولة الجنسية الأخرى: فهل يجوز الطرد في هذه الحالة؟ وإن جاز، فعلى أي أساس قانوني؟ وهل يمكن أن يتم دون موافقة الدولة المستقبلة أم أن موافقتها في هذه الحالة ضرورية؟
    11.7 Moreover, the Committee considers that, in view of the fact that India is not a party to the Convention, the complainants would be in danger, in the event of expulsion to India, not only of being subjected to torture but of no longer having the legal possibility of applying to the Committee for protection. UN 11-7 وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أنه نظرا لعدم انضمام الهند إلى الاتفاقية، فإن أصحاب البلاغ لن يتعرضوا، في حال طردهم إلى الهند، لخطر التعذيب فحسب، بل لن تكون لديهم وسيلة قانونية لطلب حماية اللجنة().
    The reports received by the Committee with regard to the confinement in cell for 16 hours, the absence of day-activities, the use of isolation cells, handcuffs and strip searches of aliens detained under migration law who await expulsion to their home country have been of particular concern (arts. 11 and 16). UN ومن الأمور التي أثارت القلق بوجه خاص، التقارير التي تلقتها اللجنة عن الحبس في زنزانة لمدة 16 ساعة، وعدم وجود أنشطة يومية، واستخدام زنازين العزل، واستخدام الأغلال وتعرية الأجانب المحتجزين بموجب قانون الهجرة، الذين ينتظرون طردهم إلى أوطانهم (المادتان 11 و16).
    1.1 The complainant, Mr. J.A.M.O., a Mexican citizen, resides in Canada and is the subject of an order for expulsion to his country of origin. UN أ. م. أُ. هو مواطن مكسيكي يقطن في كندا، وصدر بحقه قرار بالطرد إلى بلده الأصلي.
    The Committee found that her expulsion to Zaire would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن طردها إلى زائير سوف يمثل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Because the Immigration Board had considered that he could be expelled to the Netherlands, no assessment was made with respect to a potential expulsion to Iraq. UN ولم يتم تقييم احتمال ترحيله إلى العراق لأن مجلس الهجرة رأى إمكانية ترحيله إلى هولندا.
    T.A. complains that their expulsion to Bangladesh would amount to a violation by Sweden of articles 3 and 16, and possibly of article 2, of the Convention. UN وتدعي السيدة ت.ع أن ترحيلهما إلى بنغلاديش يشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادتين 3 و16، كما يحتمل أن يشكل انتهاكاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    On that occasion, an immigration official confirmed to the author that he must report for expulsion to Liberia. UN وفي تلك المناسبة، أكد أحد موظفي الهجرة لصاحب البلاغ أنه يجب أن يحضر ﻹنفاذ إبعاده إلى ليبريا.
    (c) Legislative decree 95-98. Immigration Act, regulates expulsion to their countries of origin of aliens who violate domestic law by committing an offence during their stay, where their stay is contrary to the national interest as determined by the Department for Immigration; UN (ج) المرسوم التشريعي 95/98، قانون الهجرة، وهو ينص على إصدار أمر بطرد الأجانب الذين ينتهكون قوانين البلد الداخلية بغرض ارتكاب أي جريمة من الجرائم خلال إقامتهم، وعندما تتنافى هذه الإقامة والمصالح الوطنية التي تحددها الإدارة العامة للهجرة؛
    More significantly, it would to all intents and purposes have altogether barred expulsion to a State seeking extradition in the absence of such consent, whereas extradition in and of itself could not be an absolute bar to expulsion. UN والأهم من ذلك هو أن غياب تلك الموافقة كان سيؤدي عمليا إلى منع كلي للطرد إلى دولة تطلب التسليم، في حين أن التسليم في حد ذاته لا يمكن أن يكون مانعا مطلقا يحول دون الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more