"expulsions" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الطرد
        
    • عمليات طرد
        
    • وعمليات الطرد
        
    • بالطرد
        
    • الإبعاد
        
    • حالات الطرد
        
    • لعمليات الطرد
        
    • طردهم
        
    • بعمليات الطرد
        
    • بطرد
        
    • عمليات اﻹبعاد
        
    • وطرد
        
    • بعمليات طرد
        
    • عمليات الترحيل
        
    • والطرد
        
    It further regrets that there was no possibility for a legal or judicial remedy against those expulsions. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود أية إمكانية للتظلم قانونيا أو قضائيا من عمليات الطرد هذه.
    It was maintained that, in the twenty-first century, collective expulsions should be treated as prima facie prohibited. UN وأُكد أنه ينبغي أن تُعتبَر عمليات الطرد الجماعي، في القرن الحادي والعشرين، أمراً محرماً بداهةً.
    The Commission was unable to determine the extent to which such expulsions occurred due to insufficient evidence. UN ولم تتمكن اللجنة من تحديد المدى الذي بلغته عمليات الطرد بسبب عدم توافر أدلة كافية.
    In Sweden, two authorities are responsible for expulsions of aliens. UN ثمة هيئتان مسؤولتان عن عمليات طرد الأجانب في السويد.
    Ethnic cleansing and mass expulsions forced tens of thousands of our citizens to flee abroad. UN وأجبر التطهير العرقي وعمليات الطرد الجماعي عشرات الألوف من مواطنينا على الهرب إلى الخارج.
    Indeed, complaints related to judicial expulsions, including expulsions carried out as a security measure, constitute one third of those enforcing an administrative measure. UN وبالفعل، تشكل الشكاوى المتصلة بالطرد القضائي، بما فيها الحالات التي يكون فيها الطرد تدبيراً أمنياً، ثلث الشكاوى المتعلقة بإنفاذ التدابير الإدارية.
    The situation is even more serious when violence is used during expulsions. UN بل إن الحالة تصبح أكثر خطورة حينما يتم اللجوء إلى العنف أثناء عمليات الطرد.
    Serious human rights violations, including sexual violence, were reported in the context of the expulsions. UN وأفيد بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي، في سياق عمليات الطرد.
    The situation is even more serious when violence is used during expulsions. UN بل إن الحالة تصبح أكثر خطورة حينما يتم اللجوء إلى العنف أثناء عمليات الطرد.
    There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. UN ولا تزال هناك مشاكل أخرى مثل الظواهر المتكررة المتمثلة في عمليات الطرد الجماعي أو عمليات الترحيل القسري للسكان التي أضرت في السنوات الأخيرة بملايين الأشخاص.
    Those expulsions were followed by the spontaneous return of thousands of other refugees, who were probably afraid that they would face the same fate. UN وفي أعقاب عمليات الطرد المذكورة بدأ آلاف اللاجئين اﻵخرين يعودون طوعاً تحسباً من مصير مشابه لا شك.
    These conclusions were endorsed by the judiciary of the State party, and the Government lifted the suspension on expulsions. UN وأيد هذه الاستنتاجات الجهاز القضائي بالدولة الطرف، فرفعت الحكومة تعليق عمليات الطرد.
    Mass expulsions of Azerbaijanis living in Armenia began in 1988. UN فقد بدأت عمليات طرد جماعي للأذريين المقيمين في أرمينيا في عام 1988.
    The sanctions were justified by ceasefire violations, forcible expulsions and attempts to change the ethnic composition of the populations in Bosnia and Herzegovina and Croatia. UN وتم تبرير فرض تلك العقوبات بانتهاكات حظر إطلاق النار، وعمليات الطرد بالقوة، ومحاولات تغيير التشكيلة الإثنية للسكان في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    It welcomed the changes in the legislation on foreign residency, and the judicial review of administrative decisions on expulsions. UN ورحّبت بالتعديلات التي أجريت على القانون المتعلق بإقامة الأجانب، والمراجعة القضائية للقرارات الإدارية المتعلقة بالطرد.
    The annual average of expulsions per one region is 61.6 cases. UN ويبلغ متوسط حالات الإبعاد في السنة لكل منطقة 61.6 حالة.
    Solutions should also be sought to avoid expulsions causing the separation of families, in the spirit of article 9 of the Convention. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد حلول لتجنب حالات الطرد التي تسبب تشتيت شمل اﻷسرة، عملا بروح المادة ٩ من الاتفاقية.
    fabricate excuses for its expulsions. UN ولم تعد إثيوبيا تهتم باختلاق اﻷعذار المبررة لعمليات الطرد التي تقوم بها.
    It also implies prohibition of enforced population transfers or mass expulsions to other countries. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    The State party should assume the obligation of justifying administrative decisions, particularly those relating to expulsions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بتبرير القرارات الإدارية لا سيما تلك التي تتعلق بعمليات الطرد.
    A mass expulsion by a State of its nationals constitutes a gross violation of the rule against individual expulsions. UN ويشكل قيام دولة بطرد مواطنين لها طردا شاملا انتهاكا جسيما للقاعدة التي تمنع الطرد الفردي للمواطنين.
    Since that confirmation had been given by an immigration official responsible for expulsions, the author was in no doubt that his deportation to Liberia was imminent, and that it was to take place shortly after the first summons. UN ومنذ قيام موظف الهجرة المسؤول عن عمليات اﻹبعاد بإعطاء هذا التأكيد، فإن صاحب البلاغ لم يكن لديه أدنى شك بأن ترحيله إلى ليبريا كان وشيكا، وأنه كان سيحصل بعيد اﻹبلاغ اﻷول.
    A Member of the United Nations has fallen victim to a war of conquest accompanied by genocide and mass expulsions. UN لقد وقع عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة ضحية حرب غزو تصاحبها إبادة وطرد جماعي.
    77. HRW found summary forcible expulsions across the Evros River by Greek police and security forces to be routine and systematic. UN 77- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى قيام الشرطة وقوات الأمن بعمليات طرد قسري بصورة روتينية ومنهجية بعد إجراءات موجزة.
    The need for restrictions on deportations and expulsions should be investigated. UN وينبغي بحث الحاجة إلى فرض قيود على عمليات الترحيل والطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more