Therefore, the Working Group decided to extend the period of consideration of this case, and suspend the six-month rule. | UN | ولذلك، قرر الفريق العامل تمديد فترة النظر في هذه الحالة وتعليق قاعدة الأشهر الستة. |
Therefore, the Working Group decided to extend the period of consideration of this case, and suspend the sixmonth rule. | UN | وبالتالي، قرر الفريق العامل تمديد فترة النظر في هذه الحالة وتعليق قاعدة الأشهر الستة. |
5. Decides to extend the period of the current MTSP by two years, until the end of 2011; | UN | 5 - يقرر تمديد فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لمدة سنتين، حتى نهاية عام 2011؛ |
The Government should take measures to ease criteria to expand the range of recipients and to extend the period of benefits. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير لتيسير المعايير بهدف توسيع طائفة المستفيدين وتمديد فترة الاستحقاقات. |
(c) To extend the period of attention by the international community to post-conflict situations. | UN | (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد الصراع. |
In such a case, notification must be given to the competent public prosecutor, who must occupy the rank of public counsellor and have been appointed by the Minister of Justice. The Security Council may also extend the period of detention for up to a further two months, if a security director presents it with a case which, for security reasons, warrants a longer detention period than that prescribed. | UN | اشترط في هذه الحالة إبلاغ وكيل النيابة المختص والذي حدده القانون بدرجة مستشار عام يعينه وزير العدل، كما يجوز لمجلس الأمن مد فترة الاعتقال لمدة لا تتجاوز شهرين آخرين إذا رفع إليه مدير الجهاز أي حالة يرى فيها لدواعي الأمن تمديد فترة الاعتقال أكثر مما هو منصوص عليه. |
For certain categories of person, and if circumstances justified such a course, the Confederation could authorize cantons to extend the period of access to gainful employment beyond the date of departure. | UN | وبالنسبة لفئات معينة من الأشخاص يمكن للاتحاد أن يرخص للكانتونات بتمديد فترة العمل للتكسب بعد تاريخ المغادرة، إذا كانت هناك ظروف تبرر ذلك. |
The proposed amendments to the Aliens Act would extend the period of residence required for obtaining permanent residence from three to seven years. | UN | وستؤدي التعديلات المقترحة في قانون الأجانب إلى تمديد فترة الإقامة المطلوبة للحصول على إقامة دائمة من ثلاث سنوات إلى سبع سنوات. |
The decision to maintain a person in detention or to extend the period of his/her detention is taken not by a judge but by a prosecutor, acting on the proposal of an investigator. | UN | فقرار إبقاء الشخص قيد الاحتجاز أو تمديد فترة احتجازه لا يتّخذه القاضي بل المدّعي العام، بناءً على اقتراح المحقق. |
A supplier or contractor whose tender security is not extended, or that has not provided a new tender security, is considered to have refused the request to extend the period of effectiveness of its tender. | UN | وأي مورد أو مقاول لم تمدد صلاحية ضمان عطائه، أو لم يقدم ضمان عطاء جديدا يعتبر أنه قد رفض طلب تمديد فترة سريان مفعول عطائه. |
A supplier or contractor whose tender security is not extended, or that has not provided a new tender security, is considered to have refused the request to extend the period of effectiveness of its tender. | UN | وأي مورد أو مقاول لم تمدد صلاحية ضمان عطائه، أو لم يقدم ضمان عطاء جديدا يعتبر أنه قد رفض طلب تمديد فترة سريان مفعول عطائه. |
Under Section 8, after 60 days, the Minister of Home Affairs is competent to extend the period of detention without trial for up to two years, without submitting any evidence for review by the courts, by issuing a detention order, which is renewable indefinitely. | UN | وبموجب المادة 8، يستطيع وزير الداخلية بعد 60 يوماً تمديد فترة الاحتجاز بدون محاكمة لفترة تصل إلى سنتين، بدون تقديم أي أدلة لتنظر فيها المحكمة، وذلك بمجرد إصدار أمر احتجاز يتم تجديده إلى أجل غير مسمى. |
A supplier or contractor whose tender security is not extended, or that has not provided a new tender security, is considered to have refused the request to extend the period of effectiveness of its tender. | UN | ويُعتبر المورِّد أو المقاول الذي لم تُمدَّد ضمانة عطائه، أو الذي لم يقدّم ضمانة عطاء جديدة، أنه قد رَفَض طلب تمديد فترة نفاذ مفعول عطائه. |
4. Decides to extend the period of the current MTSP by two years, until the end of 2011; and | UN | 4 - يقرر تمديد فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لمدة سنتين، حتى نهاية عام 2011؛ |
to extend the period of remand in custody; | UN | تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق؛ |
2. To extend the period of validity of that mandate until 31 December 1995. | UN | ٢ - تمديد فترة سريان الولاية المشار إليها لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
In addition, it should provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations, develop best practices, help to ensure predictable financing for early recovery activities and extend the period of attention by the international community to post-conflict recovery. | UN | وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
In addition, it should provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations, develop best practices, help to ensure predictable financing for early recovery activities and extend the period of attention by the international community to post-conflict recovery. | UN | وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
(c) To extend the period of attention by the international community to post-conflict situations. | UN | (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد الصراع. |
A senior investigation official, having a rank of chief superintendent or higher, may extend the period of restriction on exercise for additional 15-day periods if necessary to protect the criminal investigation (regulation 9). | UN | ويكون للمحقق الرئيسي (من رتبة رائد أو أعلى، مد فترة تقييد التريض لمدة 15 يوما أخرى إذا كان ذلك ضروريا لحماية سير التحقيق الجنائي (اللائحة 9). |
He requested that when the Conference considered a measure to extend the period of signature, his delegation wished the meeting to confirm that this measure did not require amendment of the Agreement. | UN | وقال إنه، عندما ينظر المؤتمر في الاجراء المتعلق بتمديد فترة التوقيع، يرجو وفده من الاجتماع أن يؤكد أن ذلك لا يقتضي تعديل الاتفاق. |
In either case, the secured creditor should be entitled to extend the period of effectiveness by submitting a notice of amendment to the registry at any time before the expiry of the effectiveness of the notice. | UN | وفي أي من الحالتين، ينبغي أن يحق للدائن المضمون أن يمدد مدة الفعالية بتقديم إشعار بالتعديل إلى السجل في أي وقت قبل انقضاء فعالية الإشعار. |
10. Decides to extend the period of withdrawal of the mine clearance and training unit of UNTAC until 30 November 1993; | UN | ١٠ - يقرر أن يمدد فترة انسحاب وحدة إزالة اﻷلغام والتدريب التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
A failure to obtain the approval within the time specified in the solicitation documents shall not extend the period of effectiveness of submissions specified in the solicitation documents or the period of effectiveness of the tender security required under article 17 of this Law, unless extended under the provisions of this Law. | UN | ولا يؤدِّي عدمُ الحصول على الموافقة في غضون الفترة المحددة في وثائق الالتماس إلى تمديد مدة سريان مفعول العروض المقدَّمة المحددة في تلك الوثائق أو مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 17 من هذا القانون، ما لم تمدَّد هذه المدة بموجب أحكام هذا القانون. |