"extended to all" - Translation from English to Arabic

    • ليشمل جميع
        
    • لتشمل جميع
        
    • يمتد إلى جميع
        
    • تمتد إلى جميع
        
    • لتشمل كل
        
    • تمتد إلى الجميع
        
    • تعميمها على كل
        
    • ليشمل كل
        
    • أن يشمل جميع
        
    • ليشمل مجموع
        
    • لقيها الجميع
        
    • تشمل كافة
        
    • قد شملت جميع
        
    This new partnership must be extended to all contributing and participating members to reverse the downward trend in core contributions. UN وينبغي أن يوسع نطاق هذه الشراكة الجديدة ليشمل جميع اﻷعضاء المساهمين والمشاركين وذلك بغية عكس الاتجاه الهابط للمساهمات.
    The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. UN وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد.
    Subsequently, such action has progressively been extended to all forms of asbestos. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست.
    If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. UN وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء.
    While legal empowerment of the poor was important in the eradication of poverty, it must be extended to all areas of life. UN وبالرغم من أن تمكين الفقراء من الناحية القانونية أمر هام للقضاء على الفقر، فلا بد أن يمتد إلى جميع نواحي الحياة.
    The Special Committee recommends that EarthMed be extended to all peacekeeping operations and be put to use by authorized medical staff at the earliest possible date. UN وتوصي اللجنة الخاصة بتوسيع هذا النظام ليشمل جميع عمليات حفظ السلام وباستخدامه في أقرب وقت ممكن من قبل الموظفين الطبيين المأذون لهم بذلك.
    At the end of 1948 they were extended to all other fields mandated by the Social Commission. UN وفي نهاية عام 1948، اتسع نطاق تلك الأنشطة ليشمل جميع المجالات الأخرى التي كلفت بها اللجنة الاجتماعية.
    This is a pilot programme that will be extended to all high school children in the future. UN ويتعلق الأمر هنا ببرنامج رائد سيوسَّع نطاقه ليشمل جميع تلاميذ المدارس الثانوية في المستقبل.
    Subsequently, such action has progressively been extended to all forms of asbestos. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست.
    Economic support was extended to all older persons based on their employment history. UN وجرى توسيع نطاق الدعم الاقتصادي ليشمل جميع الأشخاص كبار السن استناداً إلى تاريخهم الوظيفي.
    This entitlement was thus extended to all the country's over-70s lacking social protection. UN وبالتالي جرى توسيع نطاق هذا الاستحقاق ليشمل جميع من تعدوا سن السبعين في البلد ممن ليس لديهم حماية اجتماعية.
    With additional funding, the vaccination project will be extended to all regional referral hospitals. UN وسيتم بفضل تمويل إضافي توسيع المشروع ليشمل جميع مستشفيات الإحالة الإقليمية.
    Following an evaluation of the project's outcome and the necessary adjustments, the distribution of registers would be extended to all tribunals in the country. UN وبعد تقييم نتائج المشروع وإدخال التعديلات اللازمة عليه، سيُوسَّع نطاق توزيع السجلات ليشمل جميع محاكم البلد.
    Payments of stipends will be extended to all other categories of public employees. UN وسيوسع نطاق دفع المرتبات ليشمل جميع الفئات الأخرى للعاملين في الإدارة العامة.
    The Committee would like to suggest that such an awareness-raising programme should be extended to all adults and professionals working with or for children. UN وتود اللجنة أن تقترح مد نطاق برنامج التوعية هذا ليشمل جميع البالغين والمهنيين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم.
    In due course, these surveys will be extended to all schools. UN وستمتد عمليات المسح هذه في الوقت المناسب لتشمل جميع المدارس.
    The Committee recommends that these procedures be extended to all audit reports. UN وتوصي اللجنة بمد نطاق هذه الإجراءات لتشمل جميع تقارير مراجعة الحسابات.
    The services provided to Iraqis and Palestinians should be extended to all foreigners working in the country. UN وأضافت أنه ينبغي توسيع نطاق الخدمات المقدمة للعراقيين والفلسطينيين لتشمل جميع الأجانب العاملين في البلد.
    We wish to reiterate that, if the veto has to be retained in any shape or form, the privilege must be extended to all new members without discrimination. UN ونود أن نؤكد من جديد، أنه إذا رئي اﻹبقاء على حق النقض، في أي صورة أو شكل، فإن هذا الامتياز يجب أن يمتد إلى جميع اﻷعضاء الجدد دون تمييز.
    The powers and privileges that the current members of the Security Council enjoy should be extended to all new members if the Council is to be effective. UN إن السلطات والامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون في مجلس اﻷمن يجب أن تمتد إلى جميع اﻷعضاء الجدد، إذا كان للمجلس أن يكون فعﱠالا.
    It was a moot point whether such privileges should be extended to all minorities. UN أما توسيع امتيازات كهذه لتشمل كل اﻷقليات فهو نقطة لا أهمية عملية لها.
    Moreover, the privileges granted to recognized religious minorities could not be extended to all. UN ومن جهة أخرى، فإن الامتيازات الممنوحة لﻷقليات الدينية المعترف بها لا يمكن أن تمتد إلى الجميع.
    This example would be a source of good practices that could be extended to all areas of strategic planning across the system. UN وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة.
    Since then, the arrangement has been extended to all Parliamentary Bills in the Ministry. UN وقد وُسع هذا الترتيب منذ ذلك الحين ليشمل كل مشاريع القوانين البرلمانية في الوزارة.
    However, if it is not abolished, it should be extended to all permanent members of the Council. UN أما إذا لم يتم ذلك، فالأحرى أن يشمل جميع أعضاء المجلس الدائمين.
    Software to help detect forged documents was set up in 1993-1994 and is gradually being extended to all the agencies concerned. UN وتم تركيب برنامج حاسوب يساعد على كشف الوثائق المزورة وذلك ابتداء من 1993-1994 ويجري توسيعه تدريجيا ليشمل مجموع الإدارات المعنية.
    38. The participants express their sincere appreciation to the Government of Tajikistan for hosting the Conference and for the warm welcome and generous hospitality extended to all. UN 38 - هذا ويعبر المشاركون عن عميق تقديرهم لحكومة طاجيكستان على استضافة المؤتمر وعلى الترحيب الحار والحفاوة البالغة التي لقيها الجميع.
    This mechanism could at a later stage be extended to all concerned states. UN ويمكن توسيع هذه الآلية في مرحلة لاحقة بحيث تشمل كافة الدول المعنية.
    The Committee notes with concern that the meanstested noncontributory social assistance extended to all urban areas starting in 1996 was similarly extended to some, but not all rural areas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المساعدة الاجتماعية التي تستند إلى الدخل ولا تقوم على أساس دفع مساهمات قد شملت جميع المناطق الحضرية منذ عام 1996 غير أنها توسعت بصورة مماثلة لتشمل بعض المناطق الريفية وليس كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more