"extending the application" - Translation from English to Arabic

    • توسيع نطاق تطبيق
        
    • توسيع نطاق انطباق
        
    • مد نطاق تطبيق
        
    • توسيع تطبيق
        
    • تشملهم بتطبيق
        
    • توسع نطاق تطبيق
        
    • التوسع في تطبيق
        
    • الذي يوسِّع نطاق تطبيق
        
    • وتوسيع نطاق تطبيق
        
    • مد نطاق انطباق
        
    • الذي يوسع نطاق
        
    Another speaker expressed the opinion that caution was needed in extending the application of the Convention to crimes for which no specific criminalization provision existed in the Convention. UN وأعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أنه يلزم توخّي الحذر في توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل جرائم لا توجد بشأنها أحكام تجريم محددة ضمن الاتفاقية.
    53. Regarding the proposals before the Conference, his delegation was in favour of extending the application of the protocols to CCW to internal conflicts, a measure that would help to alleviate the humanitarian catastrophes associated with such conflicts. UN ففي المقام الأول، تدعم اليابان المقترح الهادف إلى توسيع نطاق تطبيق البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لتشمل النزاعات الداخلية، وهو ما سيسمح بالتخفيف من الكوارث الإنسانية المرتبطة بهذه النزاعات.
    Thus, the Commission may wish to consider extending the application of recommendation 142 to negotiable documents. UN وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول.
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    Under international law, States were not prohibited from extending the application of their laws and the jurisdiction of their courts to persons, property and acts outside their territory. UN فالقانون الدولي لا يمنع الدول من توسيع تطبيق قوانينها والولاية القضائية لمحاكمها ليشملا الأشخاص والممتلكات والأفعال خارج إقليمها.
    While the latter was regarded as a short-term measure aimed at improving the existing regime, the former was a long-term measure aimed at extending the application of the Convention. UN وبينما تعتبر الوثيقة الثانية تدبيرا قصير الأجل يهدف إلى تحسين النظام القائم تعد الأولى تدبيرا طويل الأجل يهدف إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية.
    The Committee also requests the State party to consider extending the application of article 161 of the Criminal Code to cases where the victim of discrimination is not a citizen. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق المادة 161 من القانون الجنائي ليشمل الحالات التي لا تكون فيها ضحية التمييز مواطناً من مواطني الدولة.
    It may therefore be necessary to consider extending the application of paragraph 2 (b) to the other defences. UN ولذلك فلعل من الضروري النظر في توسيع نطاق تطبيق المبدأ الوارد في الفقرة ٢ )ب( ليشمل سبل الدفع اﻷخرى.
    30. In introducing the proposal, the delegation of New Zealand noted that it contained a draft optional additional protocol aimed at extending the application of the Convention to all United Nations operations by removing the " trigger " mechanism. UN 30 - لاحظ وفد نيوزيلندا، عند تقديمه للمقترح، بأنه يشتمل على مشروع بروتوكول اختياري إضافي يهدف إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بحيث يشمل كافة عمليات الأمم المتحدة عن طريق الاستغناء عن آلية التحريك.
    157. A third question concerned the possibility of extending the application of the proposed convention to non-parties such as de facto authorities fighting against a State Party. UN ١٥٧ - وكان السؤال الثالث يتعلق بامكان توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية المقترحة ليشمل غير اﻷطراف فيها مثل سلطات اﻷمر الواقع التي تحارب احدى الدول اﻷطراف.
    The view was also expressed that there were good reasons for not extending the application of diplomatic protection to non-governmental organizations, which in most cases did not maintain sufficient links with the State of registration in the exercise of their international functions and therefore could not request protection. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك أسبابا وجيهة لعدم توسيع نطاق تطبيق الحماية الدبلوماسية ليشمل المنظمات غير الحكومية، التي لا تكون لها في الغالب علاقات كافية بالدولة التي تسجل فيها هذه المنظمات من أجل ممارسة وظائفها الدولية، ومن ثم فهي لا تستطيع طلب الحماية.
    In a variation of the theme, Governments are considering extending the application of their rules and laws to companies and economic agents not domiciled in their territory. UN ومن زاوية أخرى في سياق هذا الموضوع، تنظر الحكومات في توسيع نطاق انطباق قواعدها وقوانينها لتشمل الشركات والوكلاء الاقتصاديين من غير المقيمين على أراضيها.
    Paragraph 3 of draft article 1 aimed at extending the application of the draft provisions to those records in jurisdictions where such records existed. UN وترمي الفقرة 3 من مشروع المادة 1 إلى توسيع نطاق انطباق مشاريع الأحكام ليشمل تلك السجلات في الولايات القضائية التي توجد فيها.
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    56. Requests the Secretary-General to consider extending the application of section XVII of General Assembly resolution 36/235 of 18 December 1981 regarding language training for all the main United Nations duty stations and to report thereon during the fifty-first session of the Assembly; UN ٦٥ - تطلب إلى اﻷمين العام النظر في توسيع تطبيق الفرع السابع عشر من قرار الجمعية العامة ٦٣/٥٣٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩١، بشأن التدريب اللغوي في جميع مراكز العمل الرئيسية لﻷمم المتحدة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    In making this conclusion the Committee emphasizes that the authorities were well aware of the discriminatory effect of the AWW when they decided to enact the new law aimed at remedying the situation, and that they could have easily terminated the discrimination in respect of children born out of wedlock prior to 1 July 1996 by extending the application of the new law to them. UN واللجنة، إذ تخرج بهذا الاستنتاج، إنما تؤكد أن السلطات كانت تدرك تماما الأثر التمييزي للقانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى عندما قررت سن القانون الجديد الرامي إلى تصحيح الوضع وأنه كان باستطاعتها أن تنهي بسهولة التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية قبل 1 تموز/يوليه 1996 بأن تشملهم بتطبيق القانون الجديد.
    (b) (i) Number of countries extending the application of United Nations Framework Classification for Energy Reserves/ Resources (UNFC) to oil, gas and uranium UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي توسع نطاق تطبيق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لاحتياطيات/موارد الطاقة ليشمل النفط والغاز واليورانيوم
    48. With regard to the question of extending the application of the Convention, his delegation continued to be generally supportive. UN 48 - وفيما يتعلق بمسألة التوسع في تطبيق الاتفاقية فإن وفده يواصل تأييده بصفة عامة.
    6. Their satisfaction at the entry into force of the amendment to Article 1 of the Convention extending the application of the Convention and its annexed Protocols to armed conflicts of a non-international character, UN 6- ارتياحها لبدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية، الذي يوسِّع نطاق تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ليشمل النـزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي،
    The State party should continue to intensify its efforts to provide an effective free legal aid system and to ensure appropriate protection and access to the legal system for vulnerable persons and groups, in particular by providing adequate resources for effective implementation of the Law on Legal Aid and by extending the application of free legal assistance so that it includes administrative proceedings. UN ينبغي أن تمضي الدولة الطرف في تكثيف جهودها الرامية إلى توفير نظام فعال للمساعدة القانونية المجانية وضمان الحماية المناسبة للفئات والأشخاص المهمّشين وضمان احتكامهم إلى القضاء، ولا سيما من خلال توفير الموارد الكافية لتنفيذ قانون المساعدة القانونية تنفيذاً فعالاً وتوسيع نطاق تطبيق المساعدة القانونية المجانية لكي يشمل الإجراءات الإدارية.
    It did not, therefore, formulate any specific provisions concerning the operation of custom in extending the application of treaty rules beyond the contracting States. UN لذا فإن اللجنة لم تقم بصياغة أي أحكام محددة تتعلق بعمل العرف في مد نطاق انطباق قواعد المعاهدات بما يتجاوز الدول المتعاقدة.
    Their satisfaction at the entry into force of the amendment to Article 1 of the Convention extending the application of the Convention and its annexed Protocols to armed conflicts of a non-international character, [CCW/CONF.II/2, operative paragraph 4, modified] UN ارتياحها لبدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية الذي يوسع نطاق تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ليشمل النـزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي، CCW/CONF.II/2]، الفقرة 4 من المنطوق، المعدلة]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more