"extending the treaty" - Translation from English to Arabic

    • تمديد المعاهدة
        
    • تمديد سريان المعاهدة
        
    • بتمديد المعاهدة
        
    • تمديد معاهدة عدم انتشار
        
    The Conference not only succeeded in extending the Treaty indefinitely, but also called for more accountable and more effective implementation of it. UN فالمؤتمر لم يفلح في تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية فحسب، وإنما دعا كذلك إلى تنفيذها بمزيد من المحاسبة والفعالية.
    A number of delegations, however, had had reservations about the wisdom of extending the Treaty indefinitely. UN بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    However, we fear that, if care is not taken, the various opposing interpretations of the extension provision in article X, paragraph 2, of the Treaty advanced recently could derail the process of extending the Treaty in 1995. UN لكن ما نخشاه هو أننا اذا لم نتوخ الحذر، فقد تؤدي التفسيرات المتعارضة المختلفة للحكم الخاص بالتمديد والوارد في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة الى تعويق عملية تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    This lack of coincidence in views weakens the very agreement on extending the Treaty. UN وانعدام توافق اﻵراء هذا يضعف اتفاق تمديد المعاهدة ذاته.
    83. The forthcoming Conference would have to take a decision on the question of extending the Treaty. UN ٨٣ - ومضى يقول إن المؤتمر المرتقب يجب أن يبت في مسألة تمديد سريان المعاهدة.
    Just five months ago, during the 1995 Review and Extension Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) we adopted a consensus resolution extending the Treaty indefinitely. UN وقبل خمسة شهور فحسب، وخلال مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، اعتمدنا قرارا توافقيا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    The interest of the international community was currently focused on the question of extending the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1995. UN ويتركز اهتمام المجتمع الدولي حاليا على مسألة تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٥.
    extending the Treaty for a single period would maintain the uncertainty of the situation with respect to nuclear weapons after that period had expired. UN أما تمديد المعاهدة لفترة واحدة فمن شأنه أن يبقي على غموض الوضع المحيط باﻷسلحة النووية بعد انتهاء هذه الفترة.
    That was why it had immediately ruled out the option of extending the Treaty for a single additional period. UN ولهذا السبب استبعدت على الفور خيار تمديد المعاهدة لفترة تكميلية واحدة.
    That aim was reaffirmed by the nuclear Powers at the New York Conference extending the Treaty. UN وهذا الهدف أكدت عليه مجددا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اجتماع نيويورك المعقود بشأن تمديد المعاهدة.
    States parties need to put forward their ideas and legal interpretations of the article in order that a flexible approach may be adopted when the decision on extending the Treaty is taken. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تتقدم بأفكارها وتفسيراتها القانونية للمادة من أجل اعتماد نهج مرن عند اتخاذ قرار بشأن تمديد المعاهدة.
    The essential significance of this issue was that it ensured, among other things, accountability, in particular of nuclear-weapon States, in exchange for indefinitely extending the Treaty. UN وتمثّلت الأهمية الأساسية لهذه المسألة في كونها تكفل المساءلة ضمن أمور أخرى، ولا سيما مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية، لقاءَ تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Most countries of the Middle East, including Egypt, saw little sense in extending the Treaty indefinitely without firmly resolving the issue of the existence of nuclear weapons in the Middle East. UN إذ لم تكن أغلبية بلدان الشرق الأوسط بما فيها مصر ترى جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون حل مسألة وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط حلا راسخا.
    While this being the case, the lack of interest on the part of nuclear-weapon States on other aspects of the treaty makes the non-nuclear-weapon States believe that the former are only keen on extending the Treaty without fulfilling their obligations. UN ورغم أن اﻷمر كذلك، ان عدم الاهتمام من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية بشأن جوانب أخرى للمعاهدة يجعل الدول غير الحائزة أسلحة نووية تعتقد بأن اﻷولى تتوق فقط إلى تمديد المعاهدة دون الوفاء بالتزاماتها.
    As the Minister for Foreign Affairs of Kazakhstan noted in his statement to the General Assembly at the current session, at the upcoming 1995 review and extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons we intend to embrace the position of those States that are in favour of extending the Treaty unconditionally and for an indefinite period. UN وكما ذكر وزير خارجية كازاخستان في بيانه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة، فاننا نعتزم ان نتمسك، في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي سيعقد في ١٩٩٥، بموقف الدول التي تؤيد تمديد المعاهدة دون شرط ولفترة غير محدودة.
    Not only did the Conference strengthen the nuclear non-proliferation regime by extending the Treaty for an indefinite period, it also adopted a widely hailed package of decisions, emphasizing the need for the establishment of a comprehensive disarmament regime to meet the security concerns of all countries through the fulfilment of commitments undertaken by the nuclear-weapon States. UN ولم يعزز المؤتمر نظام عدم الانتشار النووي فحسب عن طريق تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، بل واعتمد مجموعة مرحبا بها من القرارات أيضا، مؤكدا الحاجة إلى إنشاء نظام شامل لنزع السلاح بغية تلبية الشواغل اﻷمنية لجميع البلدان من خلال الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    From this rostrum, and in this context, the Syrian Arab Republic calls upon Israel to accede to the NPT and to place its nuclear installations under the inspection of the Atomic Energy Agency so that the States of the region may be able to agree to extending the Treaty. UN وفي هذا الصدد فإن الجمهورية العربية السورية تطالب من على منبر اﻷمم المتحدة بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد المعاهدة.
    Italy appealed to those countries which still had doubts about the wisdom of indefinitely extending the Treaty to recognize the new political and security realities and draw the appropriate conclusions, bearing in mind the global interests of the international community. UN وتناشد إيطاليا تلك البلدان التي ما زالت تساورها الشكوك بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أن تعترف بالوقائع السياسية واﻷمنية الجديدة وأن تستخلص النتائج المناسبة، مع مراعاة المصالح العامة للمجتمع الدولي.
    The proposal would have the effect of extending the Treaty on the same terms and conditions as those on which it had been based originally: it could be extended for further periods of 25 years, it would be the subject of review conferences every five years, and every 25 years a conference of States parties would be convened to decide on its extension. UN ويجدر تمديد المعاهدة بنفس البنود والشروط التي أبرمت بموجبها: ويمكن تمديدها لفترات متتالية لمدة ٢٥ عاما، وستكون موضوعا لمؤتمرات الاستعراض كل خمس سنوات، وكل ٢٥ سنة، يعقد مؤتمر للدول اﻷطراف لكي يقرر تمديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more