"extends to all" - Translation from English to Arabic

    • يمتد ليشمل جميع
        
    • يمتد إلى جميع
        
    • تمتد إلى جميع
        
    • لتشمل كل
        
    • تمتد لتشمل جميع
        
    • يمتد إلى كل
        
    It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction upon the Tribunal. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement, which confers jurisdiction of the Tribunal. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها بالتحديد في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    The Brussels conference, which will take place in October, and our participation on the Panel of Governmental Experts on Small Arms, provide further examples of our commitment, which extends to all sectors of disarmament. UN ويوفر مؤتمر بروكسل الذي سيعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر، واشتراكنا في فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، مثالين آخرين على التزامنا الذي يمتد إلى جميع قطاعات نــزع الســلاح.
    The Committee confirmed that " the principle of non-discrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including non-nationals, and irrespective of their legal status " . UN وأكدت اللجنة أن " مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الرعايا، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني " .
    And this practise extends to all parts of the city. Open Subtitles وهذه الطريقة تمتد إلى جميع أنحاء المدينة
    For these purposes, the jurisdiction of the State extends to all those places over which it exercises effective control. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل كل الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    Life is not just for the privileged, the perfect and the planned, but extends to all members of the human family, including preborn children. UN فالحياة ليست فقط للمحظوظين أو لمن بلغوا مراقي الكمال أو من قاموا بالتخطيط لها، ولكنها تمتد لتشمل جميع أعضاء العائلة البشرية بمن في ذلك الأطفال قبل ولادتهم.
    Paragraph 9.IV of decision 15 specifies that this duty to mitigate extends to all kinds of losses, including, among other things, that of tangible assets. UN وتبين الفقرة ٩ رابعاً من المقرر ٥١ أن واجب التخفيف يمتد إلى كل أنواع الخسائر بما فيها، من جملة أمور، خسائر اﻷصول المادية.
    It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction upon the Tribunal. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction upon the Tribunal. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their " basic learning needs " . UN والحق في التعليم الأساسي يمتد ليشمل جميع الأشخاص الذين لم يلبّوا بعد " حاجات تعلّمهم الأساسية " .
    The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their " basic learning needs " . UN والحق في التعليم الأساسي يمتد ليشمل جميع الأشخاص الذين لم يلبّوا بعد " حاجات تعلّمهم الأساسية " .
    The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their " basic learning needs " . UN والحق في التعليم الأساسي يمتد ليشمل جميع الأشخاص الذين لم يلبّوا بعد " حاجات تعلّمهم الأساسية " .
    The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their " basic learning needs " . UN والحق في التعليم الأساسي يمتد ليشمل جميع الأشخاص الذين لم يلبّوا بعد " حاجات تعلّمهم الأساسية " .
    Dr. Christodoulou has failed to mention the embargoes his administration has been imposing on the Turkish Cypriot people since 1963, which extends to all spheres of life including trade and tourism, travel and communication as well as sports and cultural activities. UN وقد فشل الدكتور كريستودولو في الإشارة إلى الحظر الذي تفرضه إدارته على الشعب القبرصي التركي منذ عام 1963، والذي يمتد إلى جميع مجالات الحياة بما في ذلك التجارة والسياحة، والسفر والاتصالات وكذلك الأنشطة الرياضية والثقافية.
    While the State duty to protect, including the obligation to provide access to remedy, extends to all recognized rights that private parties are capable of impairing and to all business enterprises, some types of companies, rights, and victims have been referred to more frequently. UN وفي حين أن واجب الدولة في الحماية، بما في ذلك في توفير سبل للانتصاف، يمتد إلى جميع الحقوق المعترف بها التي يمكن للأطراف الخواص الإساءة إليها وإلى جميع المؤسسات التجارية، فقد أشير إلى أنواع معينة من الشركات والحقوق والضحايا بوجه يفوق الإشارة إلى الأنواع الأخرى.
    Notably, the Committee considers that the duty to provide remedy and reparation extends to all acts of ill-treatment, so that it is immaterial for this purpose whether abuses in health-care settings meet the criteria for torture per se. UN وبصفة خاصة، ترى اللجنة أن واجب توفير سبل الانتصاف والجبر يمتد إلى جميع أعمال سوء المعاملة()، بحيث لا تكون هناك قيمة في هذا الشأن لما إذا كانت الإساءات في أماكن الرعاية الصحية تستوفي معايير التعذيب في حد ذاته أم لا.
    34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. UN 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الوطنيين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. UN 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الوطنيين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Thus, civil responsibility extends to all material damage and harmful effects caused by the criminal act, whether material or intangible or moral, so that the victim receives fair and complete satisfaction for the harm he or she has suffered. UN وبذلك فإن المسؤولية المدنية تمتد إلى جميع الأضرار المادية والآثار المؤذية التي يتسبب فيها الفعل الإجرامي، سواءً أكانت مادية أو غير ملموسة أو معنوية، لكي يتلقى الضحية تعويضاً عادلاً وكاملاً عن الضرر الذي عانى منه.
    For these purposes, the jurisdiction of the State extends to all those places over which it exercises effective control. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل كل الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    The law should provide that, for purposes of recommendation 73, subparagraphs (a) and (c), the priority of a security right extends to all encumbered assets covered by the registered notice, irrespective of whether they are acquired by the grantor or come into existence before, at or after the time of registration. UN 96- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني، لأغراض الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ج) من التوصية 73، تمتد لتشمل جميع الموجودات المرهونة المشمولة بالإشعار المسجل، بغض الطرف عما إذا كان المانح قد احتازها أو عما إذا وجدت قبل التسجيل أو بعده أو عند حصوله.
    115. The outlawing of discrimination in Morocco is not confined to racial incitement but also extends to all manifestations of discrimination, including the establishment of political organizations based on discrimination, incitement to discrimination or ideas of racial superiority. Discrimination is also prohibited in the political sphere through the ban on political parties based on discrimination. UN 115- ولا ينحصر شجب المغرب للتمييز على مستوى الدعايات العنصرية فحسب، بل يمتد إلى كل مظاهر التمييز بما فيها إقامة وتأسيس التنظيمات السياسية القائمة أو الداعية إلى التمييز أو التفوق العنصري، حيث أصبح شجب التمييز يلقي بظلاله على الحياة السياسية أيضاً وذلك من خلال منع تأسيس أحزاب سياسية على أساس تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more