"extension of the period of" - Translation from English to Arabic

    • تمديد فترة
        
    • بتمديد فترة
        
    • تمديد لفترة
        
    • مد فترة
        
    CONSIDERATION OF THE POSSIBLE extension of the period of SIGNATURE UN النظر في امكانية تمديد فترة التوقيع المنصوص عليها في
    set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. UN ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة.
    At the same time, the Court clarified that the extension of the period of pretrial detention should be counted from the date on which the clarification was published. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح.
    An extension of the period of detention on remand should only be possible if domestic laws complying with applicable international human rights laws allow for such prolongation, and the respective orders have been duly served on the prison authorities. UN كما ينبغي أن يُسمح بتمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة فقط إذا كانت القوانين المحلية المتمشية مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان تُجيز ذلك التمديد، وإذا كانت الأوامر المتصلة بذلك قد صدرت حسب الأصول إلى سلطات السجن.
    Due consideration was therefore given to such factors when hearing applications for an extension of the period of stay or a change of residence status, as well as in deportation cases. UN ولذلك يولى الاعتبار الواجب لمثل هذه العوامل عند سماع الطلبات بتمديد فترة البقاء أو تغيير وضع الإقامة وأيضاً في حالة الترحيل من البلد.
    111. The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined in closed court session within 72 hours after receipt of the case file. UN 111 - إن طلب تمديد لفترة الاحتجاز رهن التحقيق يُنظر فيه في جلسة مغلقة للمحكمة خلال 72 ساعة بعد تلقي ملف القضية.
    An extension of the period of dialogue would provide new opportunities for stakeholders to contribute information and exchange views with the Committee. UN إن مد فترة الحوار من شأنه أن يوفر فرصاً جديدة لأصحاب المصلحة لكي يساهموا بالمعلومات وتبادل الآراء مع اللجنة.
    At the same time, the Court clarified that the extension of the period of pretrial detention should be counted from the date on which the clarification was published. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح.
    Protocol for the further extension of the period of validity of the Convention on the Declaration of Death of Missing Persons UN بروتوكول لزيادة تمديد فترة سريان اتفاقية إعلان وفاة الأشخاص المفقودين
    The same Act resolved another very important matter to do with supervision of extension of the period of custody. UN وساعد نفس القانون على حل مسألة أخرى كبيرة اﻷهمية تتعلق باﻹشراف على تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي.
    The Act also establishes the procedure for judicial verification of the legality of and grounds for arrest or for extension of the period of custody. UN وينص القانون على الاجراء الخاص بالتحقيق القضائي في مشروعية التوقيف وأسبابه أو في تمديد فترة الاحتجاز.
    CONSIDERATION OF THE POSSIBLE extension of the period of SIGNATURE IN ARTICLE 57 OF THE INTERNATIONAL UN النظر في إمكانية تمديد فترة التوقيع المنصوص عليها في المادة ٧٥
    CONSIDERATION OF THE POSSIBLE extension of the period of SIGNATURE IN ARTICLE 57 OF THE INTERNATIONAL UN النظر في إمكانية تمديد فترة التوقيع المنصوص عليها فـي المادة ٧٥ مـن الاتفاق الدولي للمطاط
    2.10 On 17 December 2008, the Attorney-General's Office requested a 2-year extension of the period of pretrial detention without providing reasons to substantiate the request. UN 2-10 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، طلب مكتب المدعي العام تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة مدة سنتين بدون تقديم أسباب يستند إليها هذا الطلب.
    2.10 On 17 December 2008, the Attorney-General's Office requested a 2-year extension of the period of pretrial detention without providing reasons to substantiate the request. UN 2-10 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، طلب مكتب المدعي العام تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة مدة سنتين بدون تقديم أسباب يستند إليها هذا الطلب.
    114. The judge, after examining the application for an extension of the period of remand in custody, shall issue one of the following rulings: UN 114 - إن القاضي، بعد النظر في طلب تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق، يصدر أحد القرارات التالية:
    to deny the extension of the period of remand in custody. UN رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق.
    “The Council welcomes the extension of the period of truce, and welcomes further a permanent and irrevocable ceasefire which will take effect on 30 April 1998 as stipulated in the Lincoln Agreement. UN " ويرحب المجلس بتمديد فترة الهدنة، كما يرحب بوقف إطلاق النار الدائم بــلا رجعة، الذي سيسري اعتبارا من ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ حسبما نص اتفاق لنكولن.
    On the other hand, the illegal practice by justices of the peace and State prosecutors of authorizing an extension of the period of police custody without seeing the detainee continued in many other places, especially Jacmel, Jérémie and Port-de-Paix. UN ومن الناحية الأخرى، فإن الممارسة غير القانونية التي يتبعها قضاة الصلح والمدعين الحكوميين بالإذن بتمديد فترة الاحتجاز لدى الشرطة دون عرض المحتجز عليهم ظلت مستمرة في كثير من المناطق الأخرى، وبخاصة جاكميل وجيريمي وبورت دي بيه.
    " The Security Council welcomes the extension of the period of truce, and welcomes further a permanent and irrevocable ceasefire which will take effect on 30 April 1998 as stipulated in the Lincoln Agreement. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بتمديد فترة الهدنة، كما يرحب بوقف إطلاق النار الدائم بلا رجعة، الذي سيسري اعتبارا من ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ حسبما نص اتفاق لنكولن.
    112. The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined with the participation of the public procurator and the accused, as well as the defense counsel if a defense counsel is participating in the case. UN 112 - إن طلب تمديد لفترة الاحتجاز رهن التحقيق يُنظر فيه بمشاركة المدعي العام والمتهم، وأيضا محامي الدفاع في حالة مشاركة محام للدفاع في القضية.
    4. Consideration of the possible extension of the period of signature in article 57 of the International Natural Rubber Agreement, 1995 UN ٤- النظر فــــي إمكانية مد فترة التوقيع الواردة في المادة ٧٥ مــــن الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more