"extensive efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المكثفة
        
    • جهودا مكثفة
        
    • بالجهود المكثفة
        
    • جهود مكثفة
        
    • جهود واسعة النطاق
        
    • جهوداً مكثفة
        
    • جهود كبيرة
        
    • جهودا كبيرة
        
    • الجهود الواسعة النطاق
        
    • للجهود المكثفة
        
    • جهوداً واسعة النطاق
        
    • بالجهود المضنية
        
    • بجهود واسعة النطاق
        
    • بُذل من جهود مستفيضة
        
    • ببذل جهود فائقة
        
    One year later, despite extensive efforts by America and others, the parties have not bridged their differences. UN وبعد عام، وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بذلتها أمريكا وغيرها، لم يقم الطرفان بحل خلافاتهما.
    Israel has taken extensive efforts to fully achieve all of the non-proliferation regimes. UN وقد بذلت إسرائيل جهودا مكثفة لتحقيق كل نُظُم عدم الانتشار.
    I would be remiss if I did not compliment the extensive efforts by Director -General Rogelio Pfirter and the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in pursuing an effective programme of universalization for the Convention. UN ولا يفوتني أن أشيد بالجهود المكثفة للمدير العام، روجيليو فيرتر، والأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتنفيذ برنامج فعال لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Both parties have engaged in extensive efforts to gain influence among the local population and to establish a presence throughout Kosovo. UN وقد انهمك الحزبان في بذل جهود مكثفة لكسب النفوذ بين السكان المحليين وإقامة تواجد لهما في جميع أرجاء كوسوفو.
    The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. UN كما تتواصل ممارسة الرقابة على الإنترنت، ويجري بذل جهود واسعة النطاق لحجب خدمات البريد الإلكتروني المستقلة.
    According to existing practice, even after the final ruling and approval of the higher court, extensive efforts are made by reconciliation commissions to seek forgiveness from the heirs of the victims and to convert the death penalty to another punishment. UN ووفقا للممارسة المتبعة، حتى بعد اكتساب الحكم الدرجة القطعية وموافقة المحكمة العليا، تبذل لجان المصالحة جهوداً مكثفة لطلب العفو من ورثة الضحايا وتحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة أخرى.
    Thus, extensive efforts at simplifying approval procedures have taken place in many countries. UN وبذلت بالتالي جهود كبيرة في كثير من البلدان لتبسيط إجراءات الموافقة.
    States and RFMOs are making extensive efforts in all of those areas. UN وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات.
    Despite extensive efforts to clarify and move the issue forward in the subgroup on non-governmental organizations, the intransigence of a few and the politicization of the subject did not even allow the subgroup to agree on its mandate. UN وبرغم الجهود الواسعة النطاق المبذولة لتوضيح وتحريك القضية قدما في الفريق الفرعي المعني بالمنظمات غير الحكومية، فإن تعنت عدد قليل وتسييس الموضوع لم يسمحا حتى للفريق الفرعي بالموافقة على ولايته.
    We have been following the extensive efforts that you have been making since assuming this responsibility to advance the work and the programme of this Conference. UN وقد تابعنا الجهود المكثفة التي تبذلونها منذ تحملكم هذه المسؤولية للمضي قدماً بأشغال هذا المؤتمر وبرنامجه.
    Despite extensive efforts to locate Mr. and Mrs. Baran it has not been possible to determine their whereabouts. UN وبالرغم من الجهود المكثفة لمعرفة مكان السيد والسيدة باران لم يتسن تحديد مكان وجدهما.
    At the end of the deliberations, in spite of extensive efforts made to agree on consensus language, owing to the divergence of views expressed, it was agreed that it was not possible to reach consensus on the text. UN وقد اتّفق في نهاية المداولات على تعذر الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن النص رغم الجهود المكثفة التي بُذلت من أجل التوصل الى صيغة تحظى بتوافق اﻵراء، وذلك بسبب اختلاف وجهات النظر المعرب عنها.
    To that end, NCRFW had undertaken extensive efforts to work with local governments. UN وتحقيقا لهذا الهدف، بذلت اللجنة الوطنية جهودا مكثفة للعمل مع الحكومات المحلية.
    During the reporting period, the Public Affairs Section of the Extraordinary Chambers has made extensive efforts to ensure that the Cambodian population is informed about the judicial process. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بذل قسم الشؤون العامة التابع للدوائر الاستثنائية جهودا مكثفة لضمان إلمام سكان كمبوديا بهذه العملية القضائية.
    In keeping with the principles and recommendations adopted at the Rio Summit, extensive efforts have been made by the Government of Mozambique in elaborating policies and strategies to promote sustainable development at the national level. UN وانسجاما مع المبادئ والتوصيات التي اعتمدت في قمة ريو، بذلت حكومة موزامبيق جهودا مكثفة لوضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    The ministers at the Council/Forum welcomed the extensive efforts undertaken aimed at reinvigorating the Environment Management Group, which they considered to be an initial and practical response to the 2005 World Summit Outcome. UN وقد رحب الوزراء الذين حضروا المجلس/المنتدى بالجهود المكثفة المبذولة بهدف إعادة تنشيط فريق الإدارة البيئية وهو ما رأوا أنه استجابة أولية وعملية لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    In this respect, I welcome the extensive efforts made by Kosovo and the European Commission, which have resulted in the finalization of the text of a stabilization and association agreement, and I look forward to its early review by European Union member States. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالجهود المكثفة التي تبذلها كوسوفو والمفوضية الأوروبية، والتي أسفرت عن الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لنص اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وأتطلع إلى استعراض مبكر من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Over the last decade, extensive efforts to combat the threat of cybercrime have been conducted internationally. UN فقد بذلت جهود مكثفة على الصعيد الدولي، خلال العقد الماضي، لمكافحة خطر جرائم الفضاء الإلكتروني.
    However, extensive efforts were made to integrate them into the routine procedure of the Government. UN ومع ذلك، تُبذل جهود واسعة النطاق لدمجها في الاجراءات الروتينية الحكومية.
    17. The Government has taken extensive efforts to build up NGOs. UN 17- لم تزل الحكومة تبذل جهوداً مكثفة للنهوض بالمنظمات غير الحكومية.
    To adapt to the population's diversity and strengthen the minority perspective in interpreting services and public service provision, extensive efforts have been made since 2002. UN فما فتئت جهود كبيرة تُبذل منذ عام 2002 حتى يتحقق التكيف مع تنوع السكان وتعزَّز مراعاة منظور الأقلية في خدمات الترجمة الفورية وفي توفير الخدمات العامة.
    The Department has made extensive efforts to seek extrabudgetary resources for the digitization of historical audiovisual archives. UN وقد بذلت الإدارة جهودا كبيرة على صعيد حشد الموارد من خارج الميزانية لرقمنة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية.
    Despite extensive efforts by the Department of Peacekeeping Operations to increase the number of female officers in the Mission, regrettably only one woman military observer (Mongolia) served in MINURSO during the period under review. UN ورغم الجهود الواسعة النطاق التي بذلتها إدارة عمليات حفظ السلام لزيادة عدد الموظفات في البعثة، فمن المؤسف أنه لم يخدم في البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض سوى مراقبة عسكرية واحدة (منغوليا).
    The Government of China appreciated the extensive efforts made by UNIDO to help developing countries with their industrial development. UN ٣٤- وأعرب عن تقدير الصين للجهود المكثفة التي تبذلها اليونيدو لمساعدة البلدان النامية على التنمية الاقتصادية.
    Notwithstanding those reservations, for over 20 years Israel has chosen to join the consensus and has made extensive efforts to preserve the language and prevent unilateral changes. UN وبصرف النظر عن تلك التحفظات، آثرت إسرائيل لما يزيد على 20 عاماً الانضمام إلى توافق الآراء، وبذلت جهوداً واسعة النطاق للمحافظة على الصيغة المستخدمة ومنع إدخال تغييرات من جانب واحد.
    203. The Committee welcomes the extensive efforts made by the Hong Kong Special Administrative Region, including awareness-building campaigns, to combat prejudice and discrimination against persons with physical and mental disabilities. UN 203- وترحب اللجنة بالجهود المضنية التي تبذلها منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما في ذلك حملات التوعية، لمحاربة التحيّز والتمييز ضد المعوقين بدنياً وعقلياً.
    In this regard, the renewal of interest in nuclear energy for peaceful purposes must be accompanied by extensive efforts aimed at ensuring that such programmes will not be misused for proliferation purposes. UN وفي هذا الصدد ، يجب أن يقترن تجدد الاهتمام بالطاقة النووية في الأغراض السلمية بجهود واسعة النطاق ترمي إلى ضمان ألا يُساء استخدام هذه البرامج لأغراض الانتشار.
    He concluded by pointing out that the extensive efforts and discussions in the preparation of the strategy had already served well in bringing issues to the forefront and resulting in heightened debates. UN واختتم المدير عرضه باﻹشارة إلى أن ما بُذل من جهود مستفيضة وما أجري من مناقشات مسهبة في إعداد الاستراتيجية قد أفادا فعلا، فائدة جمة، في إبراز القضايا ذات الصلة كما أثمرا حوارات متعمقة.
    Some States have prohibited trawling and dredging around VMEs and are in the process of undertaking extensive efforts to protect fishery habitat areas, in particular, through the establishment of MPAs. UN وحظرت بعض الدول الصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر والصيد بالشباك الجرافة حول النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وهي في سبيلها إلى القيام ببذل جهود فائقة لحماية مناطق موائل الأسماك، ولا سيما عن طريق إقامة مناطق بحرية محمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more