It had also commented extensively on the individual functions proposed to be undertaken at Entebbe. | UN | كما علَّقت اللجنة الاستشارية باستفاضة على المهام المنفردة المقترح الاضطلاع بها في عنتيبي. |
The Committee has commented extensively on human resources policy, especially in the last two bienniums. | UN | وقد علّقت اللجنة باستفاضة على سياسة الموارد البشرية، ولا سيما في فترتي السنتين الماضيتين. |
The just-concluded seventeenth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union deliberated extensively on the situation in Libya. | UN | أجرى مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، في دورته العادية السابعة عشرة التي اختتمت لتوها، مداولات مستفيضة بشأن الحالة في ليبيا. |
115. The United States has participated extensively on nuclear safety issues within the IAEA and other international venues. | UN | 115- واشتركت الولايات المتحدة على نطاق واسع في قضايا الأمان النووي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهات دولية أخرى. |
As noted, KOC relied extensively on estimated costs. | UN | وكما لوحظ اعتمدت شركة نفط الكويت بصورة مكثفة على التكاليف المقدرة. |
The present report draws extensively on the conclusions and recommendations of the Meeting. | UN | وهذا التقرير يعتمد إلى حد بعيد على استنتاجات وتوصيات ذلك الاجتماع. |
Delegations commented extensively on the reports and were highly appreciative of their analytical quality. | UN | وقد أبدت الوفود تعليقات مستفيضة على التقريرين وأعربت عن بالغ تقديرها لنوعية التحليل الوارد فيهما. |
The Office of Health has focused extensively on promoting proper nutrition, including by providing counselling. | UN | وقد ركّز مكتب الصحة كثيرا على تعزيز التغذية المناسبة، بما في ذلك بتقديم المشورة. |
In the framework of Working Group I, participants from Georgia focused extensively on the security situation in the occupied regions and their adjacent areas, which continues to pose a direct threat to stability in the country. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد. |
Her delegation had commented extensively on the finalized guidelines at the sixty-sixth session of the Sixth Committee and hoped that its views would be taken into account in any future work related to the topic. | UN | وكان وفد بلدها قد علق باستفاضة على مشروع المبادئ التوجيهية النهائي في الدورة السادسة والستين للجنة السادسة ويأمل في أن تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار في أي أعمال مقبلة بشأن الموضوع. |
For that reason, the group was deeply concerned that encroachment was widespread, focusing extensively on the balance between the General Assembly and the Security Council on peace and security issues. | UN | ولذلك، أبدت المجموعة انشغالها البالغ إزاء تفشي ممارسة تجاوز الاختصاصات، وركزت باستفاضة على التوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتعلق بمسائل السلام والأمن. |
Delegates commented extensively on the various themes, but requested HDRO to keep the network discussion open for longer period of time to allow the delegations the possibility of voting. | UN | وعلق المندوبون باستفاضة على مختلف المواضيع، لكنهم طلبوا إلى مكتب التقرير إبقاء مناقشة الشبكة مفتوحة لفترة أطول من أجل أن تتاح للوفود إمكانية التصويت. |
Alongside his outstanding diplomatic and legal career, Dr. Enkhsaikhan lectured extensively on Mongolia's mixed legal system as well as on specific topics of international relations and international law, including on development of international criminal law and establishment of ICC. | UN | وإضافة إلى السجل الوظيفي الدبلوماسي والقانوني المتميز للدكتور إنخسايخان فإنه ألقى محاضرات مستفيضة بشأن النظام القانوني المختلط لمنغوليا، وكذلك بشأن موضوعات محدّدة لها صلة بالعلاقات الدولية والقانون الدولي، بما في ذلك محاضرات عن تطوير القانون الجنائي الدولي وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Lastly, troop-contributing countries, which were the primary users of support services, must be consulted extensively on all matters, including the global peacekeeping needs assessment. | UN | واختتم حديثه قائلا إن البلدان المساهمة بقوات، التي هي المستفيد الأول من خدمات الدعم، ينبغي الرجوع إليها على نطاق واسع في جميع المسائل، بما في ذلك تقييم احتياجات حفظ السلام على الصعيد العالمي. |
The Advisory Committee commented extensively on the matter (see A/57/772, paras. 37-52). | UN | وقد علقت اللجنة الاستشارية بصورة مكثفة على الموضوع (انظر الوثيقة A/57/772 الفقرات 37-52). |
Families were still relying extensively on negative coping strategies, with one in six households falling into a high-risk category for livelihoods. | UN | ولا تزال الأسر تعتمد إلى حد بعيد على استراتيجيات المواجهة السلبية، حيث تقع أسرة من كل ست أسر معيشية في الفئة المعرضة للخطر الشديد من حيث أسباب الرزق. |
Except as the comments below with respect to paragraph 24 of the consolidated report may bear on matters in other paragraphs of the consolidated report, the Tribunal does not consider itself competent or sufficiently informed to comment extensively on the new matters. | UN | وباستثناء أن التعليقات الواردة أدناه بشأن الفقرة ٢٤ من التقرير الموحد قد تمس مسائل واردة في فقرات أخرى من التقرير الموحد، فإن المحكمة الادارية لا تعتبر نفسها مختصة أو على علم يكفي للتعليق بصورة مستفيضة على المسائل الجديدة. |
It has focused extensively on mobilizing experts and resources for effective implementation of the Goals in Africa. | UN | وركّز كثيرا على تعبئة الخبراء والموارد من أجل التنفيذ الفعال للأهداف في أفريقيا. |
Our views have been expressed extensively on a number of occasions, both here in New York and bilaterally in the capitals. | UN | لقد عبرنا عن آرائنا باستفاضة في عدة مناسبات، سواء هنا في نيويورك، أو على الصعيد الثنائي في العواصم. |
Accordingly, the Advisory Committee had not commented extensively on the human resources management reform measures approved by the General Assembly at its sixty-third session, intending to revert to them when it reported on human resources matters at the sixty-fifth session. | UN | وبناء عليه لم تعلق اللجنة الاستشارية بشكل مكثف على تدابير الإصلاح الإداري للموارد البشرية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين وهي تعتزم العودة إليها عندما تعد تقاريرها عن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في الدورة الخامسة والستين. |
In its statement in the Second Committee during last year's debate the Austrian delegation focused extensively on this issue. | UN | في البيان الذي أدلي به في اللجنة الثانية خلال مداولة العام المنصرم ركز وفد النمسا بشكل واسع على هذه المسألة. |
Mr. Ratilal has published extensively on bilateral development programmes and poverty reduction. | UN | وقد أصدر السيد راتيلال منشورات كثيرة عن البرامج الإنمائية الثنائية والحد من الفقر. |
73. Vaclav Smil, Canadian scientist, policy analyst and Professor Emeritus in the Faculty of Environment at the University of Manitoba in Winnipeg, has written extensively on the environment, food production and energy. | UN | 73 - وكتب فاكلاف سميل، وهو عالم ومحلل سياسات كندي وأستاذ فخري في كلية البيئة بجامعة مانيتوبا في وينيبيغ، باستفاضة عن البيئة وإنتاج الأغذية والطاقة. |
69. The Advisory Committee has commented extensively on United Nations publications. | UN | 69 - علّقت اللجنة الاستشارية بإسهاب على منشورات الأمم المتحدة. |
The report of the Secretary-General on human resources management reform (A/53/414), submitted to the General Assembly at its fifty-third session, builds upon the 1994 strategy and draws extensively on the recommendations of the Task Force. | UN | وتقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن إصلاح إدارة الموارد البشرية يعتمد على استراتيجية عام ٤٩٩١ ويستفيد بصورة واسعة من توصيات فرقة العمل. |
The historical sections of the book will draw extensively on the UNHCR archives. | UN | وسوف تعتمد الأجزاء التاريخية من الكتاب اعتماداً كبيراً على محفوظات المفوضية. |