"extent feasible" - Translation from English to Arabic

    • قدر الإمكان
        
    • حد ممكن
        
    • قدر المستطاع
        
    • المستطاع عملياً
        
    • بالقدر المستطاع عمليا
        
    • وبالقدر الممكن
        
    • الحد الممكن عمليا
        
    • بالقدر الممكن
        
    • بقدر الإمكان
        
    • قدر ممكن
        
    • نطاق ممكن
        
    • بقدر ما يكون ذلك ممكنا
        
    • الإمكان عملياً
        
    • مدى ممكن
        
    • وبالقدر المجدي
        
    The various types of solid waste generated during the war were described to the extent feasible and available treatment and disposal options were identified. UN وجرى وصف الأشكال المختلفة للنفايات الصلبة الناتجة خلال الحرب قدر الإمكان مع تحديد خيارات المعالجة والتصريف المتاحة.
    In the meantime that State shall, to the extent feasible, minimize the use of any MOTAPM that does not so comply. UN وفي غضون ذلك، تحد هذه الدولة قدر الإمكان من استخدام أية ألغام غير مضادة للأفراد لا تمتثل على هذا النحو.
    18. The recommendation has been implemented to the maximum extent feasible. UN 18 - تم تنفيذ هذه التوصية إلى أقصى حد ممكن.
    This would, at a minimum, imply working with partners already developed in earlier phases, to the extent feasible. UN وينطوي ذلك على أقل تقدير على العمل مع الشركاء الموجودين من مراحل سابقة إلى أبعد حد ممكن عملياً.
    The information should include, to the extent feasible, the number of plants per country, their size, their age and any plans for conversion; UN وينبغي أن تتضمن المعلومات قدر المستطاع عدد المصانع لكل بلد، وحجمها وعمرها وأي خطط لتحويلها؛
    The marking requirements in the preceding sentence shall not apply during periods of active hostilities, except to the extent feasible. UN ولا تنطبق اشتراطات وضع العلامات في الجملة السابقة أثناء فترات أعمال القتال الفعلية إلا قدر المستطاع عملياً.
    The Task Force established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences, to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. UN وأنشأت فرقة العمل مجموعات تركيز عاملة لتوفير منتدى يمكن للمؤسسات من خلاله أن تناقش المسائل وأن تتبادل الخبرات، سعيا للاستفادة من الخبرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وضمان موقف مشترك قدر الإمكان.
    However, the management would take steps to implement to the extent feasible and within available resources. UN غير أن الإدارة سوف تتخذ خطوات للتنفيذ قدر الإمكان وفي نطاق الموارد المتاحة.
    The Task Force commissioned a comparative analysis of how certain transactions are presented in the financial statements, in order to harmonize the presentation of similar transactions to the extent feasible. UN وقد طلبت فرقة العمل إجراء تحليل مقارن لطرق عرض معاملات معينة في البيانات المالية من أجل مواءمة عرض المعاملات المتشابهة قدر الإمكان.
    The IPSAS Task Force had established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences in order to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. UN وأنشأت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية أفرقة تركيز عاملة لتوفير منتدى يمكن للمنظمات من خلاله مناقشة المسائل وتبادل الخبرات، سعياً إلى الاستفادة من الخبرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وضمان اتخاذ موقف موحد قدر الإمكان.
    As an employer, the National Public Administration allows interested employees, to the extent feasible, to work part-time. UN وتسمح الإدارة العامة الوطنية، بصفتها ربة عمل، للموظفين المهتمين بالعمل لدوام جزئي إلى أقصى حد ممكن.
    The Board therefore encourages the Administration to tap this cheaper mode of translation to the maximum extent feasible. UN وهكذا فإن المجلس يشجع اﻹدارة على اتباع هذه الطريقة اﻷرخص للترجمة الى أقصى حد ممكن.
    A State Party making such a request shall, to the greatest extent feasible, submit information as to the time, nature and circumstances of the events giving rise to the request. UN وعلى الدولة العضو التي تقدم مثل هذا الطلب أن تتيح، إلى أقصى حد ممكن معلومات عن وقت وقوع الأحداث التي حدت بها إلى تقديم طلبها وطبيعة تلك الأحداث وظروفها.
    Attention will be given to GHG inventories and, to the extent feasible, to other methodological topics. UN وسيجري إيلاء الاهتمام لقوائم جرد غازات الدفيئة وكذلك، قدر المستطاع لمواضيع منهجية أخرى.
    To the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود - بالقدر المستطاع عملياً - إشراك أكبر عدد ممكن من الشركاء اﻹنسانيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    In addition, child victims, their parents or guardians and legal representatives should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of: UN 20- وعلاوة على ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا ووالديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي:
    319. Financial and budgetary administration of the Secretariat, notably financial transactions, should also be handled to the extent feasible by the Common Services Division. UN 319- وإلى الحد الممكن عمليا ينبغي أن يعهد إلى شعبة الخدمات المشتركة بالإدارة المالية وإدارة ميزانية الأمانة.
    Voluntary or bilateral arrangements are being sought to meet this requirement to the extent feasible. UN وتبذل مساع لاتخاذ ترتيبات للحصول على موظفين يعملون على أساس طوعي أو وفقا لاتفاق ثنائي بغية سد هذه الحاجة بالقدر الممكن.
    In the meantime, it shall, to the extent feasible, minimize the use of mines other than anti-personnel mines that do not so comply. UN وعليه، في هذه الأثناء، أن يقلل بقدر الإمكان من استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لا تمتثل للشروط المذكورة.
    It shall, moreover, make available any other relevant information to the greatest extent feasible and practicable to any other State, particularly any developing country that is affected by the programme, at its request. UN وعلاوة على ذلك، تتيح تلك الدولة، عند الطلب، لأية دولة أخرى، ولا سيما أي بلد نام يتأثر بالبرنامج، أية معلومات أخرى ذات صلة، وذلك بأقصى قدر ممكن وعملي.
    3. States Parties agree on the desirability of exchanging scientific and other personnel on expeditions to or installations on the Moon to the greatest extent feasible and practicable. UN 3- تتفق الدول الأطراف على استصواب تبادل العاملين العلميين وغيرهم من العاملين في البعثات إلى القمر أو في المنشآت المقامة فوق سطح القمر وذلك على أوسع نطاق ممكن وعملي.
    4. Also invites the Security Council to consider the merits of establishing appropriate guidelines for, inter alia, the format and, to the extent feasible and acceptable, the volume of communications that all States are requested to submit for consideration by the Counter-Terrorism Committee; UN 4 - تدعو أيضا مجلس الأمن إلى النظر في جدوى وضع مبادئ توجيهية ملائمة بشأن جملة أمور منها شكل المعلومات التي يطلب إلى جميع الدول تقديمها إلى لجنة مكافحة الإرهاب للنظر فيها، وبشأن حجم تلك المعلومات بقدر ما يكون ذلك ممكنا ومقبولا؛
    Other factors to be taken into consideration, to the extent feasible, in deciding whether to allow a truncated tribunal to proceed include the relevant applicable law (i.e. whether the law would permit or restrict such a procedure) as well as relevant case law on truncated tribunals. UN وتتضمن العواملُ الأخرى الواجب أخذها في الحسبان قدر الإمكان عملياً عند تقرير مدى السماح لهيئة تحكيم مجتزأة بأن تواصل عملها القانونَ المنطبق ذا الصلة (أي ما إذا كان القانون يسمح بمثل هذا الإجراء أو يقيِّده) والسوابقَ القانونية ذات الصلة بهيئات التحكيم المجتزأة.
    28. Such exigencies notwithstanding, appropriate measures will be taken by the Administration so that all substantive departments and offices follow the Board's recommendation in this regard to the extent feasible. UN ٢٨ - وبغض النظر عن حالات الضرورة المشار إليها، ستقوم اﻹدارة باتخاذ التدابير المناسبة لكي تقوم اﻹدارات الفنية والمكاتب باتباع توصيات المجلس في هذا الصدد إلى أقصى مدى ممكن.
    11. Each Party shall, within the framework of its national law, apply, to the extent feasible and appropriate, provisions of this article to decisions on whether to permit the deliberate release of genetically modified organisms into the environment. UN 11- يطبق كل طرف، في إطار أحكام قانونه الوطني، وبالقدر المجدي والمناسب، أحكام هذه المادة على ما يتخذه من قرارات بشأن إمكانية السماح بإطلاق كائنات محوَّرة وراثيا إطلاقا متعمدا في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more