"external conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الخارجية
        
    • ظروف خارجية
        
    • الأوضاع الخارجية
        
    • الأحوال الخارجية
        
    • والظروف الخارجية
        
    • الظروف الداخلية
        
    • واﻷوضاع الخارجية
        
    Generally speaking, external conditions remained benign for the Latin American and Caribbean economies during the first part of the year. UN وعموما، فقد ظلّ تأثير الظروف الخارجية حميدا على اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي خلال الجزء الأول من السنة.
    The weak performance reflects unfavourable external conditions and feeble domestic demand. UN ويعكس ضعف الأداء الظروف الخارجية غير المواتية ووهن الطلب المحلي.
    external conditions are not an institutional problem of this particular forum, but are what happens outside of it. UN إن الظروف الخارجية ليست مشكلة مؤسسية خاصة بهذا المحفل الاستثنائي، وإنما ما يحدث خارجه.
    It is important to create favourable external conditions for States to develop in the current context. UN ومن المهم أن توجد ظروف خارجية مؤاتية لتنمية الدول في السياق الراهــن.
    We are now in a position to claim considerable progress in that area, which has allowed us to create favourable external conditions for liberal reforms in the country. UN وبوسعنا الآن القول إننا حققنا تقدما كبيرا في هذا المجال، سمح لنا بتهيئة ظروف خارجية ملائمة للإصلاحات التحررية في البلد.
    (ii) of storage, handling and other external conditions should be taken into account when selecting the types of fuses and determining the sensitivity of fuses; and UN `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية في الاعتبار عند اختيار أنواع الصمامات وتحديد درجة حساسيتها.
    At the high-level meeting in New York, we will have to analyse what the current external conditions are for the functioning of the Conference on Disarmament. UN ففي الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك، سيكون علينا تحليل ما تعنيه الظروف الخارجية لسير مؤتمر نزع السلاح.
    These external conditions created internal difficulties for Haiti and would make the ordinary Haitian ask: In the end, what kind of " free " is this? UN هذه الظروف الخارجية أوجدت صعوبات داخلية بالنسبة لهايتي وجعلت الشخص الهايتي العادي يسأل: في النهاية، أي حرية هذه؟
    Thirdly, some national policies have spill-over effects on other countries, while external conditions affect national economies. UN ثالثا، أن لبعض السياسات الوطنية آثارا تطال بلدانا أخرى، بينما الظروف الخارجية تؤثر على الاقتصادات الوطنية.
    Because of favourable external conditions, both Australia and New Zealand have again avoided an anticipated moderation in growth. UN وبفضل الظروف الخارجية المواتية، تمكنت كل من أستراليا ونيوزيلندا مرة أخرى من تفادي ما كان متوقعا من اعتدال في النمو.
    external conditions for the region will be less favourable, as both the growth of the region's major trading partners and the recent upward trend in export commodity prices are expected to moderate. UN وستكون الظروف الخارجية أقل ملاءمة للمنطقة إذ من المتوقع أن يطرأ اعتدال على نمو شركاء التجارة الرئيسيين في المنطقة وعلى الاتجاه التصاعدي الذي حدث مؤخرا في أسعار السلع الأساسية الموجهة للتصدير.
    The methodology and the current band of fluctuation of the margin ensured an appropriate reflection of external conditions. UN فالمنهجية ومجموعة التقلبات الحالية في الهامش تعكس بشكل مناسب الظروف الخارجية.
    On 25 January 2012, the Institute organized a round-table discussion on external conditions that could affect Mongolia's security in 2012. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2012، نظم المعهد مناقشات مائدة مستديرة بشأن الظروف الخارجية التي يمكن أن تؤثر في أمن منغوليا.
    Generally speaking, external conditions remained benign for the Latin American and Caribbean economies during the first part of the year. UN وعموما، فقد ظلّ تأثير الظروف الخارجية حميدا على اقتصادات أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال الجزء الأول من السنة.
    At the same time, external conditions have become more challenging. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت الظروف الخارجية أكثر صعوبة.
    The fact that there are favourable external conditions for achieving a breakthrough towards an improvement is also principally important. UN ويتسم أيضا بأهمية أساسية نشوء ظروف خارجية مؤاتية للخروج من الطريق المسدود.
    The success of democratic changes requires wise leadership, good governance and popular support, as well as favourable external conditions. UN ويتطلــب نجاح التغييرات الديمقراطية القيادة الحكيمة والحكم الرشيد والتأييد الشعبي باﻹضافة إلى ظروف خارجية مواتية.
    Insufficient growth in the developed countries has contributed to the unfavourable external conditions that threaten the political, economic and social stability of many developing countries. UN والنمو غير الكافي في البلدان المتقدمة النمو قد أسهم في خلق ظروف خارجية غير مؤاتية تهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي في العديد من البلدان النامية.
    (ii) of storage, handling and other external conditions UN `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية
    (ii) of storage, handling and other external conditions should be taken into account when selecting the types of fuzes and determining the sensitivity of fuzes. UN `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية في الاعتبار عند اختيار أنواع الصمامات وتحديد درجة حساسيتها.
    of storage, handling and other external conditions UN `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية
    Nevertheless, there were indications of an improvement in both external conditions and domestic sectors in many economies of the subregion. UN ومع ذلك، ثمة مؤشرات على حدوث تحسن في الأحوال الخارجية والقطاعات المحلية في العديد من اقتصادات هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Debt-relief initiatives and favourable external conditions facilitated that reduction in developing countries' sovereign external debt with official and private creditors. UN وقد سهلت مبادرات تخفيف عبء الدين والظروف الخارجية المؤاتية ذلك الانخفاض في الديون السيادية الخارجية للبلدان النامية مع الدائنين الرسميين ودائني القطاع الخاص.
    Ultimately, the fight against poverty can be conducted effectively only if internal and external conditions are absolutely right. UN ولا يمكن في نهاية المطاف إدارة المعركة ضد الفقر بفعالية إلا إذا كانت الظروف الداخلية والخارجية ملائمة تماما.
    56. In June 1989, El Salvador was in a profound economic and social crisis stemming from 10 years of armed conflict, erroneous economic policies, adverse external conditions and timid attempts to solve the growing social problems of its population. UN ٦٥- في حزيران/يونيه ٩٨٩١، كان البلد يجتاز أزمة اقتصادية واجتماعية حادة، ناشئة عن عشرة أعوام من النزاع المسلح، والسياسات الاقتصادية الخاطئة، واﻷوضاع الخارجية غير المؤاتية، وبذل جهد محدود للتصدي للمشاكل الاجتماعية المتزايدة التي يواجهها سكانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more