"external economic environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الاقتصادية الخارجية
        
    • بيئة اقتصادية خارجية
        
    • مناخ اقتصادي خارجي
        
    • لبيئة اقتصادية خارجية
        
    • الظروف الاقتصادية الخارجية
        
    Specialization and extreme dependence on the external economic environment renders the economies of island developing countries extremely vulnerable. UN وتتعرض اقتصادات البلدان الجزرية النامية لخطر كبير جدا بسبب التخصص والاعتماد المفرط على البيئة الاقتصادية الخارجية.
    The external economic environment is expected to be less favourable, due mainly to the slowing economy of the United States of America. UN ويتـوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل مواتاة، ويعود ذلك أساسا إلى تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية.
    The external economic environment is expected to be less favourable, due mainly to the slowing United States economy. UN ومن المتوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل ملاءمة، ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى تباطؤ الاقتصاد في الولايات المتحدة.
    An enabling external economic environment for development requires greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. UN وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    It was also important to ensure that the global economy was sustainable and that a more conducive external economic environment was promoted. UN ومن اﻷهمية أيضا ضمان أن يكون الاقتصاد العالمي مستديما، وأن يجري تعزيز بيئة اقتصادية خارجية أكثر مواتاة ﻹحداث ذلك.
    Although action for development must be largely local, it is critically dependent -- in our globalized world -- on the external economic environment. UN وعلى الرغم من أن إجراءات التنمية يجب أن تكون محلية بشكل رئيسي، فإنها تعتمد في عصر العولمة على البيئة الاقتصادية الخارجية.
    Still, a large number of developing countries will continue to require substantial official financial support if they are to be protected from the effects of the difficult external economic environment. UN ومع ذلك فإن عدداً كبيراً من البلدان النامية سيظل يتطلب قدراً كبيراً من الدعم المالي الرسمي إذا أريد توفير الحماية لها من آثار البيئة الاقتصادية الخارجية الصعبة.
    Although economic performance in the North and Central Asian subregion remained robust at the beginning of 2012, most economies began to feel the impact of the deteriorating external economic environment in the latter part of the year. UN وعلى الرغم من أن الأداء الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية لشمال ووسط آسيا ظل قويا في مطلع عام 2012، فإن معظم الاقتصادات بدأت تشعر بآثار تدهور البيئة الاقتصادية الخارجية في الجزء الأخير من السنة.
    To ensure lasting growth and development in an era of globalization and liberalization, the international community must see to it that the external economic environment was placed on a more stable, predictable and fair basis. UN ولضمان النمو والتنمية الثابتين في عصر العولمة وتحرير التجارة، لا بد للمجتمع الدولي من أن يعمل لضمان إقامة البيئة الاقتصادية الخارجية على أسس أكثر استقرارا وإنصافا ويمكن التنبؤ بها بشكل أفضل.
    The comparative analysis of national and regional situations will be complemented by the examination of interactions with the external economic environment and the globalization process. UN وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة.
    The comparative analysis of national and regional situations will be complemented by the examination of interactions with the external economic environment and the globalization process. UN وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة.
    It must fully reflect the inequities of the external economic environment. UN وأنه ينبغي أن يعكس على نحو كامل التفاوتات في البيئة الاقتصادية الخارجية.
    Priorities have been identified, including, at the national level, renewed growth in third-world countries as the driving force for any endeavour to achieve the well-being of our peoples and, at the international level, improving the external economic environment by removing all constraints on the development of third-world countries. UN ولقد تم تحديد اﻷولويات، بما في ذلك، على الصعيد الوطني، تجدد النمو في بلدان العالم الثالث بوصفه القوة الدافعة ﻷي مسعى إلى تحقيق الرفاهية لشعوبنا، وعلى الصعيد الدولي، تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية عن طريق إزالة جميع القيود التي تعرقل التنمية في بلدان العالم الثالث.
    North and Central Asia continue to face serious challenges owing to their reliance on commodity exports, including oil and gas, making them highly exposed to the external economic environment. UN وما زالت بلدان شمال ووسط آسيا تواجه تحديات خطيرة بسبب اعتمادها على تصدير السلع الأساسية، بما في ذلك النفط والغاز، الأمر الذي يعرضها بدرجة عالية لتقلبات البيئة الاقتصادية الخارجية.
    The agreement with South Sudan, regarding the terms of oil production and transportation, which was reached in 2013, improved the external economic environment despite the deteriorating political situation in South Sudan. UN وأدى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2013 مع جنوب السودان بشأن شروط إنتاج النفط ونقله إلى تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية على الرغم من تدهور الحالة السياسية في جنوب السودان.
    An enabling external economic environment for development requires greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. UN ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    In order for developing countries to reap the benefits of globalization, an enabling external economic environment for development is required. UN ولكي تجني البلدان النامية ثمار العولمة، ثمــة حاجة إلى بيئة اقتصادية خارجية ملائمـة للتنمية.
    Such international cooperation should include the creation of a culture of conflict prevention and peace as well as of a favourable external economic environment. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون الدولي إرساء أسس ثقافة تمنع الصراعات وتعزز السلام، كما تُهيئ بيئة اقتصادية خارجية مواتية.
    An enabling external economic environment for development requires greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. UN ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    However, poverty in developing countries was largely the result of historical factors and an unfavourable external economic environment. UN بيد أن الفقر في البلدان النامية يعزى إلى حد كبير إلى عوامل تاريخية وإلى وجود بيئة اقتصادية خارجية غير مواتية.
    The mix of policies necessary to sustain a supportive external economic environment conducive to accelerated development in developing countries remains essentially the same as those contained in the Declaration on International Economic Cooperation. UN ومزيج السياسات الضرورية للحفاظ على مناخ اقتصادي خارجي داعم يؤدي إلى التعجيل بالتنمية في البلدان النامية يظل بلا اختلاف في جوهره عن السياسات الواردة في الإعلان بشأن التعاون الاقتصادي الدولي.
    They also highlight the critical importance of consistently countercyclical macroeconomic policy frameworks in place to minimize the adverse impacts of a volatile external economic environment. UN فقد سلطت الضوء كذلك على الأهمية الحاسمة لإطارات سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية، التي ترمي إلى تخفيف التأثيرات السلبية لبيئة اقتصادية خارجية متقلبة.
    Despite the economic reforms which they had introduced many countries had registered poor economic growth and were increasingly vulnerable to an unfavourable external economic environment. UN وأن البلدان النامية على الرغم مما اعتمدته من إصلاحات سجل العديد منها نموا اقتصاديا ضعيفا وانها لا تزال عرضة أكثر فأكثر لمخاطر الظروف الاقتصادية الخارجية غير المواتية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more