"external forces" - Translation from English to Arabic

    • القوى الخارجية
        
    • قوى خارجية
        
    • للقوى الخارجية
        
    • القوات الخارجية
        
    • القوات اﻷجنبية
        
    • العوامل الخارجية
        
    • القوى اﻷجنبية
        
    • قوات خارجية
        
    • لقوى خارجية
        
    • قوى أجنبية
        
    • القوى الداخلية والخارجية
        
    • والقوى الخارجية
        
    But he never lost faith in the ability of his people to overcome those challenges, challenges that were largely driven by external forces. UN لكنه لم يفقد الثقة بقدرة شعبه على التغلب على هذه التحديات، التحديات التي كانت تحركها إلى حد كبير القوى الخارجية.
    external forces could play only a supporting role. UN ويتعين أن يقتصر دور القوى الخارجية على مجرد الدعم.
    Progress was driven by Saudi Arabia's own history, rather than by external forces. UN والدافع إلى التقدم هو تاريخ المملكة العربية السعودية ذاته وليس قوى خارجية.
    Vanuatu is deeply concerned that the world financial crisis, like climate change, is caused by external forces beyond our control, and yet its rippling effects are quickly reaching our nation's most vulnerable populations. UN ويساور فانواتو قلق عميق من أن يكون السبب في الأزمة المالية العالمية، كتغير المناخ، قوى خارجية لا تخضع لسيطرتنا، ومع ذلك فآثارها المتتابعة سريعا ما تصل إلى أشد فئات سكاننا ضعفا.
    There is also a danger that the Sudan could become a theatre for external forces seeking to influence the implementation process for parochial advantage or bidding for large economic gains. UN وهناك خطر أيضا يتمثل في إمكانية تحول السودان إلى مسرح للقوى الخارجية الساعية إلى التأثير في عملية التنفيذ لتحقيق مآرب ذاتية أو من أجل مكاسب اقتصادية كبيرة.
    It's easier to defend from external forces. Open Subtitles .و حمايتهما من القوات الخارجية
    Secondly, we are a collective group that was imposed upon by uninvited external forces who disrupted the normal march of our history. UN وثانيا، نحن جماعة مشتركة فُرضت علينا القوى الخارجية دون دعوة، تلك القوى التي عطلت مسيرة تاريخنا العادية.
    We must channel our frustrations against the external forces that are opposing us, not within our home. Open Subtitles يجب علينا توجيه الإحباط لدينا ضد القوى الخارجية ان تعارض وليس فى بيتنا.
    The Secretary-General is mindful of the negative role played by external forces, intermingling with Lebanese internal dynamics, in contributing to the political stalemate in the country. UN ويدرك الأمين العام الدور السلبي الذي تقوم به القوى الخارجية التي تتدخل في الديناميكيات اللبنانية الداخلية، وتساهم في الجمود السياسي في البلد.
    In a globally liberalized trade and financial system, these countries need to be assisted to withstand powerful external forces, which so often are utterly destructive. UN وفي نظام تجاري ومالي متحرر على صعيد العالم، تحتاج هذه البلدان إلى المساعدة كي يتسنى لها أن تصمد أمام القوى الخارجية القوية، التي غالبا ما تكون قوى هدامة تماما.
    As with many of our island sisters and brothers in the Pacific and other regions, Tuvalu's severe capacity limitations and extreme environmental and economic vulnerability to external forces constitute the most serious threat to our survival. UN وكما هي الحال بالنسبة لكثير من أخواتنا الجزرية في المحيط الهادئ والمناطق الأخرى، تشكل المحدودية الشديدة في قدرة توفالو وضعفها البيئي والاقتصادي الفائق أمام القوى الخارجية خطرا شديدا على بقائها.
    The Ministers oppose activities by any external forces that might complicate or aggravate the situation in the region. UN وأدان الوزراء ما تقوم به أي قوى خارجية من أعمال تؤدي إلى زيادة تعقيد وحدة الوضع في المنطقة.
    They oppose the use of Afghanistan and its territory by any external forces to carry out activities that pose a threat to security in the region. UN وأعربوا عن مناهضتهم لاستغلال أفغانستان وأراضيها من جانب أي قوى خارجية للقيام بأعمال تهدد أمن المنطقة.
    The people and Government of Bolivia, facing attempts to destabilize the country instigated by external forces, received a gesture of support and solidarity from the summit. UN وتلقى شعب بوليفيا وحكومتها من مؤتمر القمة دعم وتضامن ضد المحاولات التي تواجهها لزعزعة استقرارها، مدفوعة من قوى خارجية.
    China is against any attempt by external forces to engage in military intervention or push for regime change. UN والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    The environmental vulnerability of small island States is intricately interwoven with our economic dependency and openness to external forces. UN إن الهشاشة البيئية للدول الجزرية الصغيرة ترتبط ارتباطا وثيقا بتبعيتنا الاقتصادية وانفتاحنا للقوى الخارجية.
    Past mediation efforts have been shown to be insufficient because they were limited by a mandate lacking firmness, but also rendered more difficult by the diverse political interests of individual external forces. UN لقد ثبت عدم كفاية جهود الوساطة السابقة ﻷنها كانت محدودة بولاية غير حازمة كما أنها واجهت المزيد من الصعوبات بسبب تباين المصالح السياسية للقوى الخارجية المنفردة.
    Other measures included special training courses for militiamen in the police and military forces of the Transitional Federal Government, as well as improved coordination of military operations with external forces based in Mogadishu. UN ومن بين التدابير الأخرى المقترحة تنظيم دورات تدريب خاصة لأفراد الميليشيا في قوات الشرطة والقوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، وكذلك تحسين تنسيق العمليات العسكرية مع القوات الخارجية المتمركزة في مقديشو.
    Proposed in February, it was ultimately accepted by a Government in utter defeat, but was not accepted by the victorious rebels, especially since two of the points stipulated the withdrawal of all external forces from Zaire and protection of the refugees and facilitation of access to humanitarian assistance; UN وقد قبلت الحكومة الخطة المقترحة في شباط/فبراير، وكانت بمثابة هزيمة كاملة لها. لكن لم يقبلها المتمردون المنتصرون، ولا سيما النقطة المتعلقة بانسحاب جميع القوات اﻷجنبية من زائير وحماية وتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين؛
    Individually, in formulating their national development strategies and actions, Governments need to foresee and react to the consequences for their national economies of increasing exposure to external forces; they also have to take measures to ensure that their countries are in a position to seize the opportunities that the global economy presents. UN ويتعين على كل حكومة على حدة، عند صياغة استراتيجياتها وإجراءاتها اﻹنمائية الوطنية، أن تتنبأ بعواقب تزايد انكشاف اقتصاداتها الوطنية أمام العوامل الخارجية وأن تواجه هذه العواقب؛ وعليها أيضا أن تتخذ التدابير التي تجعل بلدانها في وضع يمكنها من اغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي.
    Democracy is fragile and can be easily endangered by an inhospitable environment of fear of external forces. UN إن الديمقراطية هشة ويمكن أن تتعرض للخطر بسهولة بفعل بيئة وخيمة يتفشى فيها الخوف من القوى اﻷجنبية.
    The internal difficulties experienced by Yemen during the course of the year had been exploited by external forces with the objective of impeding the development of a free, democratic and prosperous society in Yemen. UN وأوضح أن الصعوبات الداخلية التي واجهتها اليمن خلال هذه السنة قد استغلتها قوات خارجية بهدف إعاقة بناء مجتمع حر وديمقراطي ومزدهر في اليمن.
    By liberalizing trade and finance, the globalization process has exposed the poor countries to powerful external forces and has driven them to marginalization and exclusion. UN وبتحرير التجارة والقطاع المالي، عرضت عملية العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية عاتية، ودفعتها إلى التهميش والاستبعاد.
    The TPLF regime has further transformed Ethiopia into a platform of regional destabilization to serve the interests of external forces. UN كما أن نظام جبهة تحرير الشعب التغري قد حولت إثيوبيا إلى منبر لزعزعة الاستقرار الإقليمي خدمة لمصالح قوى أجنبية.
    This support is critical in order to countervail the internal and external forces that endanger our emerging democracies. UN ولهذا الدعم أهمية حاسمة في التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تعرض ديمقراطياتنا الوليدة للخطر.
    It is a matter of great concern to my delegation that the very modest and hard-earned progress of the past few years is being severely undermined by a combination of internal factors and external forces. UN يشعر وفد بلدي بقلق كبير لأن التقدم المتواضع جدا الذي أُحرز بشق الأنفس في السنوات القليلة الماضية تقوضه بشدة مجموعة من العوامل الداخلية والقوى الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more