"external interference" - Translation from English to Arabic

    • تدخل خارجي
        
    • التدخل الخارجي
        
    • تدخل أجنبي
        
    • تدخُّل خارجي
        
    • للتدخل الخارجي
        
    • والتدخل الخارجي
        
    • تدخل جهات خارجية
        
    The Tunisian people have, in a brief space of time and armed only with their democratic convictions, achieved a peaceful and spontaneous revolution that had no political leadership, no ideological orientation and no external interference. UN إن الشعب التونسي، إذ يعمل في حيز ضيق من الوقت وما من سلاح لديه سوى قناعاته الديمقراطية، حقق ثورة سلمية وعفوية لم يكن لديها قيادة سياسية، ولا توجه إيديولوجي ولا تدخل خارجي.
    Any external interference in Syria's affairs not in accordance with the Charter of the United Nations should be excluded. UN وينبغي استبعاد أي تدخل خارجي في شؤون سوريا يخالف أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Special Rapporteurs and other mandate holders were free to conduct their work without external interference. UN والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي.
    Although the political leadership has repeatedly called for such a dialogue, it has been obstructed by external interference. UN وقد دعت القيادة السياسية عدة مرات إلى هذا الحوار إلا أن التدخل الخارجي يحول دون ذلك.
    Failure could lead to fragmentation and the re-emergence of extremism, which could once again invite external interference. UN وقد يؤدي الفشل إلى التفكك وعودة ظهور التطرف، الذي قد يدعو مرة أخرى التدخل الخارجي.
    At the same time, the Committee firmly believed that such reforms should only be carried out by the Palestinian people themselves without external interference. UN وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن اقتناعها التام بأن هذه الإصلاحات ينبغي أن يقوم بها الفلسطينيون أنفسهم دون تدخل خارجي.
    It had also reiterated the right of all peoples freely to determine, without external interference, their political status. UN كما كرر تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير مركزها السياسي بحرية دون تدخل خارجي.
    Special importance will be attached to collective bargaining conducted by social partners without any external interference. UN وستولى أهمية خاصة إلى المفاوضة الجماعية التي يجريها الشركاء الاجتماعيون بدون تدخل خارجي.
    This preserves for these communities the sovereign right and power to decide who is a member of their communities, both subjectively and objectively, without external interference. UN وهذا يصون لهذه المجتمعات حقها السيادي وسلطتها في تقرير من يكون فرداً من أفرادها ذاتياً وموضوعياً وبدون تدخل خارجي.
    The Council urged the cessation of all external interference in Afghan affairs. UN وحث المجلس على وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان.
    China is firm in upholding its hard-won sovereignty and territorial integrity and will never tolerate any external interference. UN والصين مصرة على التمسك بسيادتها وسلامة أراضيها اللتين تحققا بشق الأنفس ولن تسمح مطلقا بأي تدخل خارجي.
    As a matter between the Chinese people across the Taiwan Straits, it brooks no external interference. UN فهي لا تحتمل أي تدخل خارجي باعتبارها مسألة خاصة بالصينيين على جانبي مضيق تايوان.
    The role of the Special Committee has been to assist the people in the Non-Self-Governing Territories in determining their political future without external interference. UN ويتمثل دور اللجنة الخاصة في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    There should be no external interference in the judicial process. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أي تدخل خارجي في العملية القضائية.
    There should be no external interference in the judicial process. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أي تدخل خارجي في العملية القضائية.
    Furthermore, by virtue of the principle of equal rights and self-determination of peoples, all countries had the right, freely and without external interference, to determine their political status and pursue their economic, social and cultural development. UN يضاف إلى ذلك أن لكل البلدان، استنادا إلى مبدأ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، الحق في أن تقرر مركزها السياسي وتسير في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية وبدون تدخل خارجي.
    The latter refers to the realm of privacy of the individual and requires absolute protection against any undue external interference. UN وأما العنصر اﻵخر فهو يشير إلى عالم خصوصيات الفرد ويتطلب الحماية المطلقة من أي تدخل خارجي لا مبرر له.
    It hoped the region would maintain stability, enjoy further development and that external interference would cease. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المنطقة على استقرارها وتنعم بمزيد من التنمية وأن يتوقف التدخل الخارجي.
    The Government of Egypt expressed its grave concern at external interference on sovereign Egyptian territory. UN وأعربت الحكومة المصرية عن بالغ قلقها من التدخل الخارجي في أمور تتعلق بسيادة مصر على أراضيها.
    Its members should not be affiliated to any political party, and a system of checks and balances will be needed to prevent external interference. UN وينبغي لأعضائه ألا يكونوا منتسبين إلى أي حزب سياسي كما سيتعين الأخذ بنظام للضوابط والموازين لمنع التدخل الخارجي.
    It condemned all external interference and reiterated the importance of a political settlement. UN وأدان كل تدخل أجنبي وأعاد تأكيد أهمية الوصول إلى تسوية سياسية.
    We trust that the work of the Agency will continue without any external interference. UN ونحن على ثقة بأن أعمال الوكالة ستتواصل بدون أي تدخُّل خارجي.
    The National Assembly condemns past, present and future external interference in Congolese affairs on the part of the oil company ELF Congo, certain major Powers and certain neighbouring countries. UN وتدين الجمعية الوطنية المحاولات السابقة والحالية والمستقبلية للتدخل الخارجي من الشؤون الكونغولية التي تقوم بها شركة النفط ELF في الكونغو وبعض الدول الكبرى وبعض البلدان المجاورة.
    Afghans are rightly fearful of being abandoned once again to lawlessness, extremism and external interference. UN ويخشى الأفغان عن حق أن يتركوا مرة أخرى فريسة للخروج على القانون والتطرف والتدخل الخارجي.
    The European Union welcomes ongoing efforts by the Special Court to ensure that the trial of Charles Taylor will take place without external interference. UN ويرحب الاتحاد الأوربي بالجهود التي تستمر المحكمة الخاصة في بذلها من أجل كفالة أن تتم محاكمة تـشارلـز تايلور دون تدخل جهات خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more