"external shocks and to" - Translation from English to Arabic

    • الصدمات الخارجية
        
    • للصدمات الخارجية
        
    This approach strengthened the economy's capacity to withstand external shocks and to achieve far better results than those of earlier policies based on domestic demand. UN وقد سمح هذا الاتجاه بالفعل في تعزيز قدرة الاقتصاد على مواجهة الصدمات الخارجية وتحقيق نتائج أفضل بكثير من النتائج التي حققتها السياسات السابقة القائمة على الطلب الداخلي.
    For these reasons, it is necessary that capital markets in emerging markets and developing countries should be developed in order to mobilize domestic savings, and also to allow more absorption of external shocks and to reduce panic selling. UN لهذه الأسباب من الضروري تطوير الأسواق المالية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية كي تعبَّأ المدخرات المحلية ويتسنى زيادة استيعاب الصدمات الخارجية ويقل البيع الناجم عن الذعر.
    There is a need for an integrated approach to global economic governance and for concrete and sufficiently funded programmes to protect developing countries, in particular the least developed, landlocked and island economies, and economies and transition against the impact of external shocks and to bridge the widening gap that separates them from those who are better off. UN وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً.
    It was a package of mutual commitments by African countries and the international community to accelerate the transformation, integration and diversification of African economies, to reduce their vulnerability to external shocks and to enhance their self-reliance. UN والبرنامج كان صفقة متكاملة من الالتزامات المتبادلة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي للإسراع بتحويل وتحقيق التكامل وتنويع الاقتصادات الأفريقية، لتخفيف ضعفها أمام الصدمات الخارجية وتعزيز اعتمادها على الذات.
    7. In this regard, we urge the international community, development partners and multilateral development institutions, including United Nations institutions, to scale up support to landlocked developing countries through increased financial and technical support to enable them to cope with multiple external shocks and to mitigate the impact of new and emerging challenges on the most vulnerable segments of their populations; UN 7 - نحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف، بما فيها الأمم المتحدة، على زيادة ما تقدمه من الدعم للبلدان النامية غير الساحلية من خلال زيادة مستويات الدعم المالي والتقني لتمكينها من التصدي للصدمات الخارجية المتعددة والتخفيف من الآثار التي تولدها التحديات الجديدة والبازغة وتتعرض لها القطاعات الأشد ضعفا من سكانها؛
    There is a need for an integrated approach to global economic governance and for concrete and sufficiently funded programmes to protect developing countries, in particular the least developed, landlocked and island economies, and economies and transition against the impact of external shocks and to bridge the widening gap that separates them from those who are better off. UN وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً.
    There is a need for an integrated approach to global economic governance and for concrete and sufficiently funded programmes to protect developing countries, in particular the least developed, landlocked and island economies, and economies and transition against the impact of external shocks and to bridge the widening gap that separates them from those who are better off. UN وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً.
    43. Support LLDCs through increased financial and technical assistance to enable LLDCs cope with multiple external shocks and to mitigate the impact of new and emerging challenges on the most vulnerable segments of their population. UN 43- وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة المساعدات المالية والتقنية لتمكينها من تحمل الصدمات الخارجية المتعددة والتخفيف من أثر التحديات الجديدة والناشئة على الفئات السكانية الأضعف.
    (f) Amongst existing data, what are the most relevant and needed trade statistics and indicators to assess the impact of external shocks and to build prospects for mitigating their impact? UN (و) من بين البيانات المتوفرة، ما هي الإحصاءات والمؤشرات التجارية اللازمة والأكثر أهمية لتقييم أثر الصدمات الخارجية ووضع تصورات للتخفيف من أثرها؟
    9. Expresses concern that the economic growth and social well-being of landlocked developing countries remain very vulnerable to external shocks and to the multiple challenges the international community faces, and stresses the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries; UN 9 - تعرب عن القلق من أن النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية ما زالا ضعيفين للغاية في مواجهة الصدمات الخارجية والتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، وتؤكد ضرورة أن يعزز المجتمع الدولي المساعدة الإنمائية التي تقدم للبلدان النامية غير الساحلية؛
    45. Mr. Tag-Eldin (Egypt) said that while some progress had been made in recognizing the special needs and problems of least developed countries and landlocked developing countries, those countries remained vulnerable to external shocks and to the multiple challenges the international community faced, and were marginalized with respect to international trade. UN 45 - السيد تاج الدين (مصر): قال إن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، في حين أُحرز بعض التقدُّم في التعرّف على حاجاتها ومشاكلها الخاصة، لا تزال معرّضة لخطر الصدمات الخارجية وإلى التحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، وهي مهمشة فيما يتعلق بالتجارة الدولية.
    7. In this regard, we urge the international community, development partners and multilateral development institutions, including United Nations institutions, to scale up support to landlocked developing countries through increased financial and technical support to enable them to cope with multiple external shocks and to mitigate the impact of new and emerging challenges on the most vulnerable segments of their populations; UN 7 - وفي هذا الصدد، فإننا نحث المجتمع الدولي، والشركاء في التنمية والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة، على توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه للبلدان النامية غير الساحلية من خلال زيادة الدعم المالي والتقني لتمكينها من الصمود في وجه الصدمات الخارجية المتعددة وتخفيف حدة تأثير التحديات الجديدة والناشئة على القطاعات الأكثر ضعفا في سكانها؛
    An important step by UNCTAD in this direction is the appraisal of alternative schemes and an analysis of the nature and sources of instability so that an appropriate and effective mechanism can be designed to deal with external shocks and to alleviate the impact of problems such as fluctuations in world commodity prices and events beyond the control of economic actors (e.g. natural disasters). UN ومن الخطوات المهمة التي خطاها الأونكتاد في هذا الاتجاه تقييم مخططات بديلة وتحليل طبيعة ومصادر عدم الاستقرار بحيث يمكن وضع آلية مناسبة وفعالة لاستيعاب الصدمات الخارجية وتخفيف أثر مشاكل مثل تقلبات أسعار السلع الأساسية على الصعيد العالمي والأحداث التي تخرج عن سيطرة الأطراف الاقتصادية الفاعلة (مثل الكوارث الطبيعية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more