"extra efforts" - Translation from English to Arabic

    • بذل جهود إضافية
        
    • الجهود الإضافية
        
    • جهودا إضافية
        
    • المزيد من الجهود
        
    • جهوداً إضافية
        
    • وبذل جهود إضافية
        
    • من جهود إضافية
        
    This has served to create a very wide set of goals and targets, calling for extra efforts to create guidelines for specific areas of action and effective programme implementation at the country level. UN وكان من شأن ذلك تحديد مجموعة واسعة جدا من الأهداف والغايات، تدعو إلى بذل جهود إضافية لوضع مبادئ توجيهية في مجالات عمل محددة وتنفيذ البرامج بصورة فعالة على المستوى القطري.
    extra efforts are often needed to collect data on children with disabilities because they are often hidden by their parents or others caring for the child. UN وكثيراً ما تكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لجمع البيانات الخاصة بالطفل المعوق لأنه كثيراً ما يُخفيه والداه أو غيرهما ممن يرعونه.
    The backlog is towering, despite the extra efforts being exerted during the current year to handle the higher-than-normal number of cases. UN ويبلغ عدد القضايا المتأخرة رقما ضخما، بالرغم من الجهود الإضافية التي يجري بذلها خلال السنة الحالية لمعالجة عدد القضايا الأكبر من المعتاد.
    It has also been agreed that all partners with an enforcement function in the prostitution sector will make extra efforts in the coming period, both individually and in the form of joint enforcement. UN وقد اتفق أيضا على أن يبذل جميع الشركاء ممن يتولون مهمة الإنفاذ في قطاع البغاء جهودا إضافية في الفترة القادمة، سواء كان ذلك بشكل فردي أو مشترك.
    2. Stresses the need for continuing international attention and extra efforts in solving problems with regard to the Semipalatinsk region and its population; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة الاهتمام الدولي وبذل المزيد من الجهود لحل المشاكل المتعلقة بمنطقة سيميبالاتينسك وسكانها؛
    This alarming situation went against the declared policy of UNCTAD's technical cooperation strategy and he urged donors to make extra efforts to reverse the decline. UN وقال إن هذه الحالة المثيرة للمخاوف تسير في اتجاه معاكس للسياسة المعلنة لاستراتيجية الأونكتاد بخصوص التعاون التقني، وحث المانحين على أن يبذلوا جهوداً إضافية لعكس اتجاه الانخفاض.
    It should take into account gender equality and human rights, and should make extra efforts to reach vulnerable groups. UN وهذا ينبغي أن يراعي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وبذل جهود إضافية للوصول إلى المجموعات الضعيفة.
    extra efforts are often needed to collect data on children with disabilities because they are often hidden by their parents or others caring for the child. UN وكثيراً ما تكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لجمع البيانات الخاصة بالطفل المعوق لأنه كثيراً ما يُخفيه والداه أو غيرهما ممن يرعونه.
    extra efforts are often needed to collect data on children with disabilities because they are often hidden by their parents or others caring for the child. UN وكثيراً ما تكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لجمع البيانات الخاصة بالطفل المعوق لأنه كثيراً ما يُخفيه والداه أو غيرهما ممن يرعونه.
    extra efforts are often needed to collect data on children with disabilities because they are often hidden by their parents or others caring for the child. UN وكثيراً ما تكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لجمع البيانات الخاصة بالطفل المعوق لأنه كثيراً ما يُخفيه والداه أو غيرهما ممن يرعونه.
    It is time that we made extra efforts to conclude that draft convention. UN ولقد آن أوان بذل جهود إضافية لإقرار مشروع تلك الاتفاقية.
    extra efforts are urgently needed to further accelerate the achievement of the next target. UN ويلزم بذل جهود إضافية بشكل عاجل لمواصلة الإسراع بتحقيق الهدف التالي.
    Nepal encourages the Panel of Governmental Experts to make extra efforts in order to reach consensus on a final report when it next meets. UN وتشجع نيبال فريق الخبراء الحكوميين على بذل جهود إضافية للتوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير نهائي في اجتماعه المقبل.
    The Office is of the view that such extra efforts are essential as the strong regional centres would provide the dynamic hubs for the Department's regional presence. UN ويرى المكتب أن هذه الجهود الإضافية أمر أساسي فيما توفر المراكز الإقليمية القوية محاور دينامية للوجود الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح.
    The Office is of the view that such extra efforts are essential as the strong regional centres would provide the dynamic hubs for the Department's regional presence. " UN ويرى المكتب أن هذه الجهود الإضافية أمر أساسي فيما توفر المراكز الإقليمية القوية محاور دينامية للوجود الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح " .
    In these later submissions, Saudi Aramco contended that the allowance was solely as a result of the crisis conditions and was " ... absolutely essential to maintaining even existing production levels, let alone increased ones, which could be achieved within a short period of time only by extra efforts on the part of that existing workforce. " UN وقالت أرامكو السعودية في عروضها اللاحقة إن البدل لم يكن سوى نتيجة للأوضاع المتأزمة وأنه كان " ... ضرورياً جداً للحفاظ حتى على مستويات الإنتاج القائمة، ناهيك عن زيادتها، وهو ما أمكن تحقيقه في غضون فترة وجيزة بفضل الجهود الإضافية التي بذلتها اليد العاملة الموجودة " .
    The overall availability of vaccines is predicted to remain limited in upcoming years, requiring extra efforts to avoid shortages that would leave children unprotected against disease. UN ومن المتوقع أن يبقى التوفر الإجمالي للقاحات محدودا خلال السنوات المقبلة مما يقتضي جهودا إضافية لتفادي النقص الذي من شأنه أن يحرم الأطفال من الوقاية من الأمراض.
    At the same time, the Committee is of the view that the Mission still has to make extra efforts to fully implement the requirements contained in paragraph 5, section II, of General Assembly resolution 59/296 of 22 June 2005. UN وفي الوقت ذاته ترى اللجنة أنه لا يزال يتعين على البعثة أن تبذل جهودا إضافية بقصد التنفيذ الكامل للشروط الواردة في الفقرة 5 من القسم الثاني من قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005.
    1. Stresses the need for greater attention and extra efforts with regard to the Semipalatinsk region and its population; UN ١ - تشدد على الحاجة إلى إيلاء قدر أكبر من العناية وبذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بمنطقة سيميبالاتينسك وسكانها؛
    Accordingly, positions of all stakeholders, described by the report of the facilitators as " maximalist " , will continue to constitute their formal positions, while, at the same time, not affecting their ability to exert extra efforts to reach a compromise that meets the widest possible support. UN وبناء على ذلك، ستستمر مواقف جميع أصحاب المصلحة، التي وصفها تقرير الميسرين بأنها " مواقف متطرفة " في تشكيل مواقفها الرسمية، دون أن تؤثر في الوقت نفسه على قدرتها بذل المزيد من الجهود للتوصل إلى حل وسط يلبي أوسع ما يمكن من التأييد.
    The Government of Mexico, as the host of COP 16 and CMP 6, made extra efforts at great expense to the government in renting a second venue in order to increase the capacity of the premises to facilitate the participation of observer organizations. UN وقد كانت حكومة المكسيك، بصفتها مستضيفة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، قد بذلت جهوداً إضافية كلفت نفقات كبيرة تحملتها الحكومة من أجل استئجار مكان ثان لتعزيز القدرة الاستيعابية للأماكن المخصصة للدورة وتيسير مشاركة المنظمات المراقبة.
    2. Stresses the need for continuing international attention and extra efforts in solving problems with regard to the Semipalatinsk region and its population; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى استمرار الاهتمام الدولي وبذل جهود إضافية لحل المشاكل المتعلقة بمنطقة سيميبالاتينسك وسكانها؛
    We fully appreciate the extra efforts they make in obtaining, for example, a university degree at their own expense to enable them to qualify to take the competitive examination for promotion to the Professional category and above. UN ونقدر تقديرا تاما ما يبذلونه من جهود إضافية للحصول، مثلا، على درجة جامعية على نفقتهم الخاصة ليصبحوا مؤهلين لدخول الاختبارات التنافسية من أجل الترقية إلى الفئة الفنية وما فوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more