"extracted from" - Translation from English to Arabic

    • المستخرجة من
        
    • المستخلصة من
        
    • المستخرج من
        
    • المستمدة من
        
    • استخراجها من
        
    • استخرجت من
        
    • المستخلص من
        
    • مستخرجة من
        
    • مقتطف من
        
    • المستقاة من
        
    • استُخرجت من
        
    • استخلاصها من
        
    • تستخلص من
        
    • مستقاة من
        
    • تُستخلص من
        
    We've been living on this island for 20 years, and finally, we've discovered a new kind of drug extracted from IQ! Open Subtitles لقد كانوا يعيشون في هذه الجزيرة لمدة 20 عاما وأخيرا لقد اكتشفنا نوع جديد من المخدرات المستخرجة من الذكاء
    The data extracted from the database is going to be a tool for future work on gender equality for the Government. UN ومن المقرر أن تصبح البيانات المستخلصة من قاعدة البيانات أداة تستخدمها الحكومة للعمل في المستقبل على تحقيق المساواة الجنسانية.
    The officer also stated that he travelled frequently to sell gold extracted from mines near Kilembwe. UN وذكر الضابط أيضا أنه سافر مرات متكررة لبيع الذهب المستخرج من مناجم قرب كليمبويه.
    In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. UN وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد.
    Copper nuggets can be found on the earth's surface, but it usually needs to be extracted from ores. Open Subtitles من الممكن الحصول على ذرات النحاس من سطح الأرض لكن عادةً يجب استخراجها من خام المعادن
    The report includes photographs of the live ammunition which was extracted from the bodies of the persons who were wounded or the persons who died because of the shooting. UN ويشمل التقرير صورا لذخيرة حية استخرجت من جثث اﻷشخاص الذين أصيبوا بجراح أو اﻷشخاص الذين ماتوا بسبب إطلاق النيران عليهم.
    administering 200 milligrams of pure Dimethyltryptamine extracted from the primary source. Open Subtitles سيتم حقن 200 ميللجرام من ثنائي ميثيل تريبتامين النقي المستخلص من المصدر الرئيسي
    The financial dashboard reflects relevant indicators based on information extracted from Atlas. UN وتعكس أداة المتابعة المالية المؤشرات ذات الصلة استنادا إلى معلومات مستخرجة من نظام أطلس.
    The production of the financial statements from the data extracted from the accounting system required four stages, two of which were not automated. UN وتطلب إعداد البيانات المالية باستخدام البيانات المستخرجة من نظام المحاسبة أربع مراحل منها مرحلتين غير آليتين.
    The high-quality and high-resolution maps that are extracted from the Google Earth system are an integral part of presentations to the Security Council required. UN وتعتبر جودة صور الخرائط المستخرجة من نظام غوغل إيرث ومستوى دقتها العالي جزءا لا يتجزأ من العروض المفروض تقديمها إلى مجلس الأمن.
    All waterworks must be equipped with a device for the recording of the volume of water extracted from the aquifer. UN ويتعين تزويد جميع المنشآت المائية بأجهزة تسجل حجم المياه المستخرجة من الطبقة.
    The KPC accountants' report sets out the production figures for propane and butane extracted from the 1994 budget. UN ويورد تقرير محاسبي المؤسسة أرقام إنتاج غاز البروبين وغاز البيوتين المستخلصة من ميزانية عام 1994.
    This appears to be the case, in the light of the following information extracted from the above-mentioned affidavit: UN ويبدو أن هذا هو الحال، استناداً إلى المعلومات المستخلصة من الشهادة الخطية المشار إليها:
    Sabena Cargo is said to carry coltan extracted from the Democratic Republic of the Congo from Kigali airport to European destinations. UN ويقال إن شركة سابينا للشحن تنقل الكولتان المستخرج من جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطار كيغالي إلى وجهات أوروبية.
    All the gold extracted from the pits of these three provinces is marketed mainly in Rwanda. UN يباع جميع الذهب المستخرج من مقالع هذه المقاطعات الثلاث أساسا في رواندا.
    In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. UN وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد.
    Uh... Every last trace of Energon was extracted from this mine. Open Subtitles وحدنا جميع أثر من إنرجون تم استخراجها من هذا المنجم
    On the other hand, we believe there would be merit in addressing fissile material that has been extracted from dismantled nuclear warheads and other military stocks that are now surplus to or in excess of military requirements. UN إلا أننا نعتقد أنه تجدر معالجة مسألة المواد الإنشطارية التي استخرجت من الرؤوس الحربية النووية التي تم تفكيكها وغيرها من المخزونات العسكرية التي باتت الآن فائضة أو زائدة عن الاحتياجات العسكرية.
    Plutonium extracted from spent fuel is mixed with uranium oxides to produce so-called mixed oxide fuel (MOX); the remaining radioactive waste is embedded in glass for burial. UN والبلوتونيوم المستخلص من الوقود المستنفد يخلط بأكاسيد اليورانيوم لإنتاج ما يسمى بوقود الأكاسيد المختلطة؛ والنفايات المشعة المتخلفة تغطى بالزجاج تهيئة لدفنها.
    Hence they are forced to pay high prices for water extracted from occupied Syrian territory. UN ومن ثم، فهم يُرغَمون على دفع أسعار مرتفعة للحصول على مياه مستخرجة من أرض سورية محتلة.
    The text submitted by Parties has been extracted from the submissions without any modification, including footnotes and references. UN والنص المقدم من الأطراف هو مقتطف من البيانات المقدمة منها دونما تعديل، بما في ذلك الحواشي والمراجع.
    In implementing this approach, the Panel applied the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. UN وباتباع هذا النهج، طبق الفريق المبادئ المعنية المستقاة من مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد.
    It is estimated that 40 billion cubic metres of water were extracted from the aquifer over the past 40 years, in Egypt and the Libyan Arab Jamahiriya alone. UN ويُقدَّر أن 40 بليون متر مكعب من المياه قد استُخرجت من الطبقة المائية الجوفية على مدى الأعوام الأربعين الماضية، في مصر والجماهيرية العربية الليبية وحدهما.
    It defines the type of data that should be extracted from major survey programmes and suggests examples of appropriate tabulations that facilitate the best usage of these data. UN وتحدد الورقة نوع البيانات التي ينبغي استخلاصها من برامج المسح الرئيسية، وتقترح أمثلة للتصنيفات المناسبة التي تسهل الاستخدام الأفضل لهذه البيانات.
    The Special Rapporteur will not be satisfied with mere statements of principle extracted from the Constitution of the State concerned, but will seek further information on how in practice those principles are applied to secure judicial independence and impartiality and the independence of the legal profession. UN ولن يكتفي المقرر الخاص بمجرد بيانات للمبادئ التي تستخلص من دستور الدولة المعنية ولكنه سيطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تطبيق هذه المبادئ عمليا لضمان استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين.
    Most data are extracted from the MAT questionnaires; they are supplemented by estimates made by other international organizations. UN ومعظم هذه البيانات مستقاة من البيانات المتعلقة بالمجاميع الرئيسية بعد استكمالها بتقديرات مستمدة من منظمات دولية أخرى.
    Such lessons can be extracted from external evaluations, project monitoring and/or the knowledge resulting from learning by doing in the course of project execution. UN ومثل هذه الدروس يمكن أن تُستخلص من عمليات تقييم خارجي ورصد للمشاريع و/أو المعارف المستمدة من التعلّم بالعمل أثناء تنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more