"extradite a" - Translation from English to Arabic

    • تسليم أي
        
    • أن تسلم أي
        
    • تسليم أحد
        
    • تسليم شخص
        
    • أن تسلمه
        
    Lithuania thus could extradite a foreigner who has been located in Lithuania and charged with a terrorist crime of political character. UN ولذا، فإنه يمكن لليتوانيا تسليم أي أجنبي يوجد في أراضيها اتهم بارتكاب جريمة إرهابية ذات طابع سياسي.
    This principle is incorporated into national legislation not only through the Convention, but also through international and regional instruments that mandate States not to expel, return, surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that such person would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN وقد أدرج هذا المبدأ في التشريعات الوطنية، ليس من خلال الاتفاقية فحسب، وإنما أيضاً من خلال الصكوك الدولية والإقليمية التي توجب على الدول عدم طرد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون معرضاً للاختفاء القسري.
    2. Ms. Janina requested information on the provisions and procedures safeguarding the prohibition to expel, return, surrender or extradite a person in danger of being subject to enforced disappearance. UN 2- السيدة جانينا طلبت معلومات بشأن الأحكام والإجراءات التي تكفل حظر طرد أو رد أو ترحيل أو تسليم أي شخص يمكن أن يكون ضحية للاختفاء القسري.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ), surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1- لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ), surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1 - لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    If there is no treaty with the requesting state to extradite a criminal, Ethiopia will consider the request according to its law and international custom. UN في حال عدم وجود معاهدة مع الدولة التي تطلب تسليم أحد المجرمين، تنظر إثيوبيا في الطلب بموجب قانونها وبموجب العرف الدولي.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    The State party should under no circumstance expel, return or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN وينبغي أن تحجم الدولة الطرف، في كل الأحوال، عن طرد أو إبعاد أو تسليم أي شخص باتجاه دولة توجد بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض فيها للتعذيب.
    The State party should under no circumstance expel, return or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN وينبغي أن تحجم الدولة الطرف، في كل الأحوال، عن طرد أو إبعاد أو تسليم أي شخص باتجاه دولة توجد بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض فيها للتعذيب.
    Her delegation opposed the inclusion of an obligation not to extradite a person who would face the death penalty in the receiving State, particularly since such matters were subject not only to political considerations but also to standards of reciprocity. UN ويعارض وفد بلادها إدراج التزام بعدم تسليم أي شخص يواجه عقوبة الإعدام في الدولة المستقبلة، وبخاصة لكون هذه المسائل لا تخضع لاعتبارات سياسية فقط، ولكنها تخضع أيضا لمعايير المعاملة بالمثل.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وينبغي ألا تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وينبغي ألا تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وينبغي ألا تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Consistent with the foregoing and with the provisions of the relevant treaties to which El Salvador is a party, El Salvador can indeed prosecute or extradite a foreign national who is found in El Salvador and is alleged to have committed a terrorist act outside El Salvador against another State. UN وبناء على ما تقدم، ووفقا لما تنص عليه المعاهدات ذات الصلة التي تعتبر السلفادور طرفا فيها، يمكن للسلفادور أن تبادر إلى محاكمة أو تسليم أي شخص أجنبي موجود على أراضيها متهم بارتكاب جريمة إرهابية خارج السلفادور ضد دولة أخرى.
    (c) Ensure that its competent authorities strictly observe the principle enshrined in article 3 of the Convention not to expel, return or extradite a person to a State where he/she might be subject to torture; UN (ج) ضمان أن تراعي سلطاتها المختصة مراعاة تامة المبدأ المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة يمكن أن يتعرض فيها للتعذيب؛
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ), surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1 - لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ), surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1- لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1- لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تعيد قسراً أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    The ultimate decision whether or not to extradite a person is made by the Secretary of State. UN ٨٦١- يتخذ وزير الدولة القرار النهائي بوجوب أو عدم وجوب تسليم أحد اﻷشخاص.
    Where the Requested State refuses to extradite a national of that State it shall, if the other State so requests, submit the case to the competent authorities in order that proceedings for the prosecution of the person in respect of all or any of the offences for which extradition has been requested may be taken; UN وفي حالة رفض الدولة الموجه إليها الطلب تسليم أحد رعاياها، فإنها تقوم بعرض القضية على سلطاتها المختصة لاتخاذ الإجراء اللازم لمقاضاة الشخص بشأن أي من الجرائم التي طُلب التسليم لأجلها أو جميعها، إذا التمست الدولة الأخرى ذلك؛
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 1- لا يجوز لأية دولة طرف أن تطرد أي شخص أو أن تعيده أو أن تسلمه إلى دولة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more