In 2000, the legislative organs of China had adopted the extradition law, establishing a comprehensive and systematic national extradition regime. | UN | وفي عام 2000، اعتمدت الهيئات التشريعية الصينية قانون تسليم المجرمين الذي ينشئ نظاما وطنيا شاملا ومنهجيا لتسليم المجرمين. |
:: Implement an awareness-raising scheme to ensure a common understanding of extradition law and practice among relevant officials. | UN | :: تنفيذ خطة توعية للموظفين المعنيين لضمان التفاهُم المشترك بشأن قانون تسليم المجرمين والممارسة العملية المتعلِّقة به. |
Article 5 of the Argentinean extradition law adopted in 1885 provided: | UN | فقد نصت المادة 5 من قانون التسليم الأرجنتيني المعتمد في عام 1885 على ما يلي: |
Legislative amendments to the extradition law resulting from the Views are under consideration. | UN | ويجري النظر في إدخال تعديلات تشريعية على قانون التسليم وذلك نتيجة لآراء اللجنة. |
Where no such treaty relations exist, the Government of China can cooperate on a reciprocal, case-by-case basis in accordance with the Criminal Procedure Law and the extradition law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه العلاقات التي تنظمها المعاهدات، يمكن للحكومة الصينية التعاون على أساس المعاملة بالمثل في كل حالة على حدة، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين. |
Denial of safe haven for terrorists is covered mainly through extradition law and practice and immigration procedures and laws. | UN | عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين مشمول بشكل رئيسي بقانون تسليم المجرمين وممارساته وإجراءات الهجرة وقوانينها. |
In addition, in accordance with the extradition law and the Law on International Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, extradition and other mutual legal assistance may be undertaken on a reciprocal basis. | UN | إضافة إلى ذلك، وفقا لقانون تسليم المجرمين وقانون تبادل المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية، يجوز تسليم المجرمين وتنفيذ أشكال أخرى من تبادل المساعدة القانونية على أساس المعاملة بالمثل. |
Extradition hearings are foreseen only under the draft extradition law. | UN | وجلسات الاستماع للنظر في تسليم المجرمين ليست متناولة سوى في مشروع قانون تسليم المجرمين. |
80. The provisions of extradition treaties are also subject to the legal procedures set out in extradition law No. 8 of 1977. | UN | ٠٨- كما أن أحكام معاهدات تسليم المجرمين تخضع لاجراءات قانونية منصوص عليها في قانون تسليم المجرمين رقم ٨ لعام ١٩٧٧. |
I thought it might be better to lay low somewhere with no extradition law. | Open Subtitles | وأعتقد أنه قد يكون أفضل لوضع منخفض في مكان ما مع عدم وجود قانون تسليم المجرمين. |
The extradition law of one State party applied a whole range of human rights safeguards to the extradition process, among which was the right of the individual with respect to conditions of imprisonment pending extradition. | UN | ويطبِّق قانون تسليم المجرمين في إحدى الدول الأطراف مجموعة متكاملة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم، ومن بينها حقوق الفرد المتعلقة بظروف اعتقاله لحين تسليمه. |
:: Amend the Fugitive Offenders Act of 1967 and bilateral treaties on extradition and MLA to ensure compliance with the Convention; ongoing consultations to adopt a new extradition law in line with the Convention are welcome. | UN | :: تعديل قانون المجرمين الهاربين لعام 1967 والمعاهدات الثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة لضمان الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد؛ والمشاورات الجارية لاعتماد قانون تسليم المجرمين الجديد تماشياً مع الاتفاقية موضع ترحيب. |
As such, the Philippine declaration at the time of ratification states that dual criminality is required under its extradition law and that the Convention cannot be considered as the legal basis for extradition. | UN | وهكذا فإنَّ الإعلان الذي أصدرته الفلبين عند التصديق ينص على أنَّ ازدواجية التجريم مشترطة بمقتضى قانون التسليم الفلبيني وأنّه لا يمكن اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم. |
The sheer size and scope of the domestic variations in substantive and procedural extradition law create the most serious obstacles to just, quick and predictable extradition. | UN | وعظم حجم ونطاق التباينات الداخلية في قانون التسليم الموضوعي والإجرائي هو في حدّ ذاته مصدر التعقيدات الأكثر خطورة على التسليم العادل والسريع والقابل للتنبّؤ. |
While it was proposed that the Commission also examine extradition procedures, the opinion was expressed that it should not undertake a review of extradition law and deportation. | UN | وبينما اقتُرح أن تنظر اللجنة أيضا في إجراءات التسليم، أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده ألا تستعرض اللجنة قانون التسليم وقانون الإبعاد. |
While it was proposed that the Commission also examine extradition procedures, the opinion was expressed that it should not undertake a review of extradition law and deportation. | UN | وبينما اقتُرِح أن تنظر اللجنة أيضا في إجراءات التسليم، أعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده ألا تستعرض اللجنة قانون التسليم وقانون الإبعاد. |
De rechten van de mens in het uitleveringsrecht (Human rights and extradition law) (1982), 62 pp. | UN | حقوق الإنسان وقانون تسليم المجرمين (1982)، 62 صفحة. |
The Convention advances extradition law by addressing the issue of the transfer of persons for trial, an innovation in this type of legal instrument. | UN | وتنهــض الاتفاقية بقانون تسليم المجرمين بمعالجتها لموضوع نقل اﻷشخاص بغرض المحاكمة، مما يعد إبداعا في هذا النوع مــن الصكــوك القانونيــة. |
In this regard, acts of terrorism can be subjected to extradition, the enforcement of which will be subject to extradition law in Indonesia. 1.15. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تخضع أعمال الإرهاب للتسليم، وتخضع عملية إنفاذ هذه الإجراءات لقانون تسليم المجرمين في إندونيسيا. |
35. For the purposes of paragraph 34 above, Barbadian extradition law is contained in the Extradition Act, CAP. 189, a copy of which was submitted to the Committee with the Barbados Report on December 24, 2001. | UN | 35 - لغرض الفقرة 34 أعلاه، ترد قوانين تسليم المجرمين في قانون تسليم المجرمين الباب 189 وقد تم تقديم نسخة منه إلى اللجنة في تقرير بربادوس المؤرخ 24 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Amendments to the extradition law to align it more closely to treaty obligations are under consideration, and consultations to draft a law on mutual legal assistance (MLA) are underway. | UN | ويجري حالياً النظر في إدخال تعديلات على قانون تسليم المطلوبين بحيث يتواءم بقدر أكبر مع الالتزامات التعاهدية، وتجري مشاورات لإعداد مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
There is no extradition law in Belarus. | UN | لا يوجد في بيلاروس قانون لتسليم المجرمين. |
It was understood, however, that the work on the topic would not involve a detailed consideration of extradition law or of the principles of international criminal law. | UN | إلا أنه من المفهوم أن العمل بشأن هذا الموضوع لن يتضمن بحثا تفصيليا لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي. |