"extradition of persons" - Translation from English to Arabic

    • تسليم الأشخاص
        
    • تسليم أشخاص
        
    • بتسليم الأشخاص
        
    • لتسليم الأشخاص
        
    • بترحيل المجرمين عدم تنفيذ
        
    extradition of persons involved in acts of torture UN تسليم الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    These include the extradition of persons and securing admissible evidence for use in another jurisdiction. UN وتشمل تلك التحديات تسليم الأشخاص وتوفير الأدلة المقبولة للاستخدام في ظل ولاية قضائية أخرى.
    The Extradition Act 1974 governs requests for extradition of persons from Samoa. UN وينظّم قانون تسليم المجرمين الصادر عام 1974 طلبات تسليم الأشخاص من ساموا.
    In 2006, Latvia received three requests for legal assistance concerning the extradition of persons for criminal prosecution. UN وفي عام 2006، تلقت لاتفيا ثلاثة طلبات للمساعدة القانونية بشأن تسليم أشخاص للمحاكمة الجنائية.
    Cases where the reporting State granted the extradition of persons alleged to have committed any of the offences referred to above UN ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Article 9 of the Criminal Code of Turkmenistan, on the extradition of persons who have committed a crime, provides that: UN تنص المادة 9 من قانون الجنايات في تركمانستان والمتعلقة بتسليم الأشخاص الذين يرتكبون جريمة ما، على ما يلي:
    The extradition of persons who have committed a crime is effected on the basis of article 9 of the Criminal Code of Turkmenistan. UN وتنفّذ عمليات تسليم الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إجرامية على أساس المادة 9 من القانون الجنائي لتركمانستان.
    The Convention provides for the extradition of persons accused of terrorist activities within SAARC member countries. UN وتنص هذه الاتفاقية على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية داخل البلدان الأعضاء في الرابطة.
    The bilateral treaties to which Georgia is party do not exclude extradition of persons on crimes relating to terrorism. UN لا تستبعد المعاهدات الثنائية التي تشكل جورجيا طرفا فيها تسليم الأشخاص المتهمين بجرائم تتعلق بالإرهاب.
    However, the Criminal Code provides for the extradition of persons charged with a crime and persons convicted of a crime. UN غير أن المدونة الجنائية تنص على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم والأشخاص المدانيـن بارتكاب جرائم.
    Article 9. extradition of persons who have committed a crime UN المادة 9 - تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة ما
    Thus, pursuant to article 16 of the Penal Code of the Republic of Tajikistan, the extradition of persons who have committed a crime takes place in the following cases: UN فعملا بالمادة 16 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان، يحدث تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة في الحالات التالية:
    The draft Anti-Terrorism Bill would provide for the extradition of persons alleged to have committed terrorist acts. UN وسينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على تسليم الأشخاص الذين يدعى بارتكابهم أعمالا إرهابية.
    The draft Anti-Terrorism Bill would provide for the extradition of persons alleged to have committed terrorist acts. UN وسينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على تسليم الأشخاص المتهمـين بارتكاب أعمال إرهابيـة.
    The Extradition Act provided for the extradition of persons guilty of extraditable offences. UN وينص قانون التسليم على تسليم الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    Cases where the reporting State granted the extradition of persons alleged to have committed any of the offences referred to above. UN ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Under this Act the Government of Vanuatu can request and provide assistance on extradition of persons suspected of having committed criminal or terrorist-related offences. UN من الممكن بموجب هذا القانون أن يطلب الى فاناتو أن تقدم المساعدة في تسليم أشخاص يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم أو أعمال إرهابية.
    Kyrgyzstan has signed international treaties and agreements on the extradition of persons guilty of crimes, including terrorism, and there has not been a single case of refusal to extradite (hand over) persons who have participated in terrorist acts, on the grounds that such crimes are considered political. UN وقد وقعت قيرغيزستان معاهدات واتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين، بمن في ذلك الإرهابيون، ولم تسجل حالة واحدة رفض فيها تسليم أشخاص شاركوا في أعمال إرهابية بذريعة اعتبار هذه الجرائم ذات طابع سياسي.
    He was aware of a number of cases that had come before the European Court of Human Rights in which extradition of persons from the Russian Federation to Uzbekistan, Tajikistan and Kazakhstan had taken place despite a risk of refoulement. UN وهو على علم بعدد الحالات التي عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي جرى فيها تسليم أشخاص من الاتحاد الروسي إلى أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان برغم خطر الإعادة القسرية.
    Vanuatu has in place a comprehensive legislative regime relating to extradition of persons engaged in suspected criminal or terrorist activity. UN ولدى فانواتو نظام تشريعي شامل فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المشاركين في نشاط إجرامي أو إرهابي مشتبه فيه.
    Therefore, there is no special provision in the Turkish legislation concerning the extradition of persons, letters rogatory and transfer of criminal proceedings. UN ولذلك فليس ثمة أحكام خاصة في التشريع التركي تتعلق بتسليم الأشخاص والإنابة القضائية ونقل الإجراءات الجنائية.
    Ukraine noted that article 29 of the Anti-Terrorism Act provides legislative support for the extradition of persons who have participated in terrorist activities. UN وذكرت أوكرانيا أن المادة 29 من قانون مكافحة الإرهاب توفر دعما قانونيا لتسليم الأشخاص الذين شاركوا بأنشطة إرهابية.
    According to the 2001 Act on the extradition of persons who have committed crimes, extradition may be refused if there is a risk of torture or ill-treatment. UN يجيز قانون عام 2001 المتعلق بترحيل المجرمين عدم تنفيذ قرار الإبعاد في حال كان المرحّلون معرّضين لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more