"extradition order" - Translation from English to Arabic

    • أمر التسليم
        
    • قرار التسليم
        
    • لأمر التسليم
        
    • إجراء التسليم
        
    • أمر بالتسليم
        
    • مرسوم تسليم المجرمين
        
    Your duty is discharged. I'll sign the extradition order. Open Subtitles أنت معفى من واجبك، سأوقع على أمر التسليم
    The President had discretion to execute an extradition order. UN ولرئيس الجمهورية سلطة تقديرية للبت في تنفيذ أمر التسليم.
    There was a right of appeal to the Supreme Court against an extradition order. UN وتنص الاتفاقية على حق الطعن في أمر التسليم أمام المحكمة العليا.
    The Committee notes that, according to the complainant, the extradition order is not an administrative act but simply an act implementing a court decision, which does not establish rights and is therefore not subject to appeal. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يرى أن قرار التسليم ليس إجراءً إدارياً لكنه مجرد إجراء ينفذ قرار المحكمة، ولا ينشئ حقوقاً، وبالتالي لا يمكن الطعن فيه.
    61. An appeal for administrative review of an extradition order can be made to the Council of State. UN 61- ويمكن الطعن الإداري في قرار التسليم أمام مجلس الدولة.
    9.1 On 10 June 2011, the State party submitted further observations and confirmed that the complainant has been handed over to the authorities of his country on 14 May 2011, pursuant to an extradition order signed by the relevant authorities in Morocco. UN 9-1 في 10 حزيران/يونيه 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية أكدت فيها أن صاحب الشكوى سُلم لسلطات بلده في 14 أيار/مايو 2011 تنفيذاً لأمر التسليم الموقع من السلطات المغربية المختصة.
    Consequently, this remedy did not provide sufficient guarantee of the suspension of the contested extradition order and did not prevent the complaint from being lodged with the Committee while the application was in progress. UN وبالتالي فإن سبيل الانتصاف هذا لا يعد ضمانة كافية لوقف تنفيذ إجراء التسليم محل النزاع ولا يمنع تقديم الشكوى أمام اللجنة إن كان سبيل الطعن لا يزال قيد النظر.
    The final decision on an extradition order is then made by the executive. UN أما القرار النهائي بشأن أمر التسليم فتصدره عندئذ الجهة التنفيذية.
    The legislation in force at this point of time provided for a court review of the extradition order. UN وكانت التشريعات السارية في ذلك الوقت تنص على إمكانية مراجعة أمر التسليم لدى المحكمة.
    The complainant reiterates that he had taken his challenge against the extradition order as far as the Supreme Court, beyond which there were no further domestic remedies. UN وأكد صاحب الشكوى مجدداً أنه قد سبق له الطعن في أمر التسليم حتى وصل إلى المحكمة العليا التي ليس بعدها سبل انتصاف محلية.
    The complainant reiterates that he had taken his challenge against the extradition order as far as the Supreme Court, beyond which there were no further domestic remedies. UN وأكد صاحب البلاغ مجدداً أنه اعترض على أمر التسليم فأبلغَه المحكمة العليا التي ليس بعدها سبل انتصاف محلية.
    The legislation in force at this point of time provided for a court review of the extradition order. UN وكانت التشريعات السارية في ذلك الوقت تنص على إمكانية مراجعة أمر التسليم لدى المحكمة.
    Once his extradition was authorized, the author was transferred to Madrid on 4 December 2010 to await the execution of the extradition order. UN ولدى الإذن بتسليمه، نُقل إلى مدريد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2010 ريثما يُنفذ أمر التسليم.
    He noted that the State had also attempted to extradite Khabibullo Sulaimanov to Uzbekistan in 2012, although that extradition order had ultimately been overturned by the courts. UN وأشار إلى أن الدولة سعت جاهدةً أيضاً إلى تسليم السيد حبيب الله سليمانوف إلى أوزبكستان في عام 2012، رغم أن المحاكم رفضت في النهاية أمر التسليم.
    Counsel recalls that he had requested a copy of the extradition order from the General Prosecutor's Office on 28 April 2011. UN ويذكر المحامي بأنه طلب نسخة من أمر التسليم من مكتب المدعي العام في 28 نيسان/ أبريل 2011.
    On 7 April 2010, the Supreme Court dismissed the appeal against the extradition order. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2010، رفضت المحكمة العليا التماس إعادة النظر في قرار التسليم.
    The author appealed the extradition order decision and he was released on bail in July 1998. UN وقد استأنف صاحب البلاغ قرار التسليم وأُفرج عنه بكفالة في تموز/يوليه 1998.
    The author appealed the extradition order decision and he was released on bail in July 1998. UN وقد استأنف صاحب البلاغ قرار التسليم وأُفرج عنه بكفالة في تموز/يوليه 1998.
    3.3 The complainant also contends that, since the Supreme Court dismissed the appeal against the 7 April 2010 extradition order, all domestic remedies have been exhausted in Morocco. UN 3-3 ويزعم صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف في المغرب، بما أن المحكمة العليا رفضت التماس إعادة النظر في قرار التسليم في 7 نيسان/أبريل 2010.
    9.1 On 10 June 2011, the State party submitted further observations and confirmed that the complainant has been handed over to the authorities of his country on 14 May 2011, pursuant to an extradition order signed by the relevant authorities in Morocco. UN 9-1 في 10 حزيران/يونيه 2011 قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية أكدت فيها أن صاحب الشكوى سُلم لسلطات بلده في 14 أيار/مايو 2011 تنفيذاً لأمر التسليم الموقع من السلطات المغربية المختصة.
    5.4 The State party notes that the complainant did not claim that he would be at risk of torture when his case was before the Court of Appeal, sitting in chambers, even though he had applied to that court to rescind the extradition order. UN 5-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يُثر مسألة تعرضه للتعذيب أمام غرفة المشورة لدى محكمة الاستئناف في حين أنه قدَّم التماساً إلى هذه الهيئة القضائية من أجل إبطال إجراء التسليم.
    Accused of tax evasion, vindication of the crime and criminal association. Currently subject to an extradition order issued by a Brazilian court; nonetheless, the order has been suspended pending substantiation of his claim for refugee status filed with the Brazilian National Commission for Refugees (CONARE). UN :: أسعد أحمد بركات: مواطن لبناني يحمل جنسية باراغواية اتهم أيضا بالتهرب من الضرائب والدفاع عن الجريمة والارتباط بالعصابات الإجرامية وصدر في حقه أمر بالتسليم من العدالة البرازيلية، لكن هذا الأمر قد علق ريثما يتم التحقيق في طلب اللجوء المقدم إلى المجلس الوطني للاجئين بالبرازيل .
    Substantive and procedural requirements for extradition are set forth in the extradition order, 2006. UN يتضمن مرسوم تسليم المجرمين الصادر في عام 2006 نصوصاً تُحدد الشروط الموضوعية والإجرائية الخاصة بالتسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more