"extradition procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات التسليم
        
    • إجراءات تسليم المجرمين
        
    • إجراءات تسليم المطلوبين
        
    • اجراءات تسليم المجرمين
        
    • بإجراءات التسليم
        
    • اجراءات التسليم
        
    • بإجراءات تسليم المجرمين
        
    • لإجراءات التسليم
        
    • وإجراءات التسليم
        
    • إجراءات تبادل المجرمين
        
    A large number of domestic procedures do not provide for a maximum period of detention within which extradition procedures must be completed. UN فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم.
    " The case for simplified extradition procedures will continue to be strongly argued, particularly between allied or friendly States. UN وستظل الحجج الداعية إلى تبسيط إجراءات التسليم قوية، ولا سيما فيما بين الدول الحليفة والدول الصديقة.
    extradition procedures are as follows: UN ويمكن تحديد إجراءات تسليم المجرمين كالتالي:
    extradition procedures are usually handled through direct communication among agencies. UN وعادة ما تتم إجراءات تسليم المجرمين من خلال الاتصال المباشر بين الأجهزة المعنية.
    In the first reporting period, 90 per cent of Governments reported that they had adopted legislation on extradition procedures. UN وفي فترة الإبلاغ الأولى، أفادت 90 في المائة من الحكومات بأنها اعتمدت تشريعات بشأن إجراءات تسليم المطلوبين.
    Further, the Congress could provide an opportunity to explore the feasibility of alternatives to formal extradition by simplifying extradition procedures. UN وفضلا عن هذا، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لاستكشاف جدوى إيجاد بدائل لتسليم المجرمين بصورة رسمية عن طريق تبسيط اجراءات تسليم المجرمين.
    :: Continue to ensure application of simplified extradition procedures in practice to expedite extradition proceedings. UN :: مواصلة ضمان تطبيق إجراءات تسليم مبسطة من الناحية العملية للتعجيل بإجراءات التسليم.
    extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    " The case for simplified extradition procedures will continue to be strongly argued, particularly between allied or friendly States. UN ' ' وستظل الحجج الداعية إلى تبسيط إجراءات التسليم قوية، ولا سيما فيما بين الدول الحليفة والدول الصديقة.
    Governments could also consider the simplification of traditional extradition procedures. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضا في تبسيط إجراءات التسليم التقليدية.
    States shall cooperate to ensure that the appropriate extradition procedures are followed in accordance with international law. UN وتتعاون الدول للعمل على أن تُتبع إجراءات التسليم المناسبة وفقا للقانون الدولي.
    :: Difficulties with burdensome extradition procedures and high evidentiary requirements; need to simplify UN :: صعوبات في أعباء إجراءات التسليم الثقيلة وارتفاع مستوى المتطلَّبات الإثباتية؛ ضرورة تبسيطها
    Difficulties in reducing administrative and judicial instances in passive extradition procedures UN صعوبات في تقليل عدد الهيئات الإدارية والقضائية الضالعة في إجراءات التسليم السلبي
    There was also a need to tighten up extradition procedures. UN وأضاف أن ثمة حاجة لتعزيز إجراءات تسليم المجرمين.
    Under article 6, paragraph 7, of the Convention, parties agree to endeavour to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which article 6 applies. UN وبمقتضى المادة 6، الفقرة 7، من الاتفاقية، تتفق الأطراف على السعي إلى تعجيل إجراءات تسليم المجرمين وإلى تبسيط متطلباتها بشأن أدلة الإثبات فيها، فيما يتعلق بأي جريمة تنطبق عليها هذه المادة.
    (ii) extradition procedures; UN ' ٢ ' إجراءات تسليم المجرمين ؛
    :: Nigeria is encouraged to expedite extradition procedures and simplify evidentiary requirements in line with paragraph 9 of article 44. UN :: تشجَّع نيجيريا على تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيط متطلبات الإثبات وفقاً للفقرة 9 من المادة 44.
    International human rights mechanisms have expressed concerns at the lack of adequate legal safeguards in the extradition procedures of two States. UN ولقد أبدت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء افتقار إجراءات تسليم المطلوبين المتبعة في الدولتين للضمانات القانونية المناسبة.
    Further, the Congress could provide an opportunity to explore the feasibility of alternatives to formal extradition by simplifying extradition procedures. UN وفضلا عن هذا، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لاستكشاف جدوى إيجاد بدائل لتسليم المجرمين بصورة رسمية عن طريق تبسيط اجراءات تسليم المجرمين.
    3.3 The complainant then refers to a general problem with extradition procedures in the State party. UN 3-3 ويذكر صاحب الشكوى بعد ذلك مشكلة عامة تتعلق بإجراءات التسليم في الدولة الطرف.
    The Kenyan Attorney-General’s Department has initiated extradition procedures with the Australian Government in an effort to have him returned to Kenya to face the same charges. UN وباشرت النيابة العامة الكينية اجراءات التسليم مع الحكومة الاسترالية في محاولة ﻹعادته الى كينيا للرد على نفس التهم.
    It contained a number of loopholes concerning extradition procedures and the obligations of States. UN ويكتنفه عدد من الثغرات المتعلقة بإجراءات تسليم المجرمين والتزامات الدول.
    Regular provisions of the CPC related to arrest and pretrial custody are applicable to persons subject to extradition procedures unless the applicable treaty provides otherwise. UN والأحكام العادية لقانون الإجراءات الجنائية بشأن القبض على الأشخاص واحتجازهم قبل المحاكمة تطبّق على الأشخاص الخاضعين لإجراءات التسليم ما لم تنص المعاهدة السارية بشأنهم على خلاف ذلك.
    Several countries had already adopted legislation to that effect. Her delegation would appreciate it if the Secretariat would submit a report on existing national legislation at major duty stations of the United Nations, including laws relating to the enforcement of judgements of foreign courts and extradition procedures. UN وأشارت إلى أن كثيرا من البلدان قد اعتمدت فعلا أحكاما في هذا الاتجاه، ويود الوفد الياباني أن تقدم اﻷمانة العامة عرضا للتشريع الساري في أهم مقار اﻷمم المتحدة ولا سيما اﻷحكام الخاصة بتنفيذ أحكام المحاكم اﻷجنبية وإجراءات التسليم.
    These could address a range of issues, such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls, protecting ports and maritime transportation. UN وهذه بدورها يمكنها أن تواجه عددا من القضايا مثل الإطار القانوني للتعامل مع الجماعات الإرهابية وشركائها ومع إجراءات تبادل المجرمين والرقابة على الحدود وحماية الموانئ والنقل البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more