"extrajudicial enforcement" - Translation from English to Arabic

    • الإنفاذ خارج نطاق القضاء
        
    • الإنفاذ غير القضائي
        
    • التصرف خارج نطاق القضاء
        
    • بالنفاذ خارج نطاق القضاء
        
    Notice of intended extrajudicial enforcement UN الإشعار باعتزام الإنفاذ خارج نطاق القضاء
    If not, he proposed that the commentary should state clearly that the distinction between substance and procedure was relevant only in the case of judicial action and that it was irrelevant in the case of extrajudicial enforcement. UN وإن لم يكن كذلك، فقد اقترح أن ينص التعليق بوضوح على أن التمييز بين الموضوعية والإجرائية يكون ذا صلة في حالة الإجراءات القضائية فحسب ولا يكون ذا صلة في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    For example, if extrajudicial enforcement is permitted under the law governing the priority of the security right, this remedy should also be available to the secured creditor in the State where it has to enforce its security right, even if it is not generally allowed under the domestic law of that State. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان الإنفاذ خارج نطاق القضاء مسموحا به بمقتضى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني، فينبغي إتاحة سبيل الانتصاف هذا كذلك للدائن المضمون في الدولة التي يتعين عليه إنفاذ حقه الضماني فيها، حتى وإن لم يكن ذلك جائزا بوجه عام بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة.
    extrajudicial enforcement of the rights of the secured creditor UN الإنفاذ غير القضائي لحقوق الدائن المضمون
    There are a number of reasons why a secured creditor might choose either of these options over extrajudicial enforcement. UN ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يختار أيا من هذين الخيارين بدلا من الإنفاذ غير القضائي.
    This is why States that permit extrajudicial enforcement typically enact separate rules governing extrajudicial enforcement. UN وهذا هو السبب في أن الدول التي تسمح بالإنفاذ غير القضائي تشترع عادة قواعد منفصلة تحكم الإنفاذ غير القضائي.
    Notice of intended extrajudicial enforcement UN الإشعار باعتزام التصرف خارج نطاق القضاء
    47. Slightly different processes are required where a secured creditor has taken the steps that are necessary to commence enforcement proceedings and elects to proceed with extrajudicial enforcement. UN 47- وتلزم عمليات إجرائية مختلفة قليلا عندما يكون الدائن المضمون قد قام بالخطوات اللازمة لبدء إجراءات الإنفاذ واختار مباشرة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    For example, if extrajudicial enforcement is permitted under the law governing the priority of the security right, this remedy should also be available to the secured creditor in the State where it has to enforce its security right, even if it is not generally allowed under the domestic law of that State. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان الإنفاذ خارج نطاق القضاء مسموحا به بمقتضى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني، فينبغي إتاحة سبيل الانتصاف هذا كذلك للدائن المضمون في الدولة التي يتعين عليه إنفاذ حقه الضماني فيها، حتى وإن لم يكن ذلك جائزا بوجه عام بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة.
    Mr. Sigman (United States of America) asked whether extrajudicial enforcement was in any way procedural. UN 24- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) سأل عما إذا كان الإنفاذ خارج نطاق القضاء هو، بأي شكل من الأشكال، إجرائيا.
    Mr. Bazinas (Secretariat) said that procedural issues might arise at some point in extrajudicial enforcement and that those issues could be discussed in the commentary. UN 25- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن المسائل الإجرائية قد تنشأ عند نقطة ما في الإنفاذ خارج نطاق القضاء وأن تلك المسائل يمكن أن تناقش في التعليق.
    (f) Recommendations 147-151, which provide for the protection of the borrower and other persons with rights in the collateral in the case of extrajudicial enforcement. UN (و) التوصيات 147-151، التي تنص على حماية المقترض وسائر الأشخاص الذين لهم حقوق في المرهونات في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    The secured creditor is entitled to take possession of the encumbered asset without applying to a court or other authority, if: (i) it has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and of its intention to pursue extrajudicial enforcement and (ii) possession can be taken without the use or threat of force, or other similar illegal act. UN يحقّ للدائن المضمون أن يحوز الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى إذا `1`وجّه إلى المانح أو أي شخص حائز للموجودات المرهونة إشعارا بالتقصير وبنيته في التماس الإنفاذ خارج نطاق القضاء و`2`تسنّى الحصول على الحيازة دون استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، أو اقتراف فعل غير قانوني مماثل آخر.
    117. The law should also provide that, in the case of extrajudicial enforcement, whether or not there is any dispute as to the entitlement of any competing claimant or as to the priority of payment, the enforcing secured creditor may, in accordance with generally applicable procedural rules, pay the surplus to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. UN 117- ينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه، في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء وسواء كان أو لم يكن هناك نزاع بشأن استحقاق أي مطالب مُنازِع أو بشأن أولوية السداد، يجوز للدائن المضمون المنفِذ، وفقا للقواعد الإجرائية المنطبقة عموما، أن يدفع الفائض إلى سلطة مختصة قضائية أو غير قضائية أو إلى صندوق إيداع عمومي لتوزيعه.
    extrajudicial enforcement of the rights of the secured creditor UN الإنفاذ غير القضائي لحقوق الدائن المضمون
    There are a number of reasons why a secured creditor might choose either of these options over extrajudicial enforcement. UN ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي.
    This is why States that permit extrajudicial enforcement typically enact separate rules governing extrajudicial enforcement. UN وهذا هو السبب في أن الدول التي تسمح بالإنفاذ غير القضائي تسنّ عادة قواعد منفصلة تحكم الإنفاذ غير القضائي.
    In some States, a secured creditor must give an advance notice of its intention to pursue extrajudicial enforcement even before seeking to obtain possession of the encumbered assets. UN ففي بعض الدول يجب على الدائن المضمون أن يوجه إشعارا مسبقا، حتى قبل أن يسعى إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة، باعتزامه ممارسة الإنفاذ غير القضائي.
    Other States that permit the notice of the specific extrajudicial enforcement method being pursued to be given after the creditor obtains possession of the encumbered assets, nonetheless require a pre-possession formal notice of default. UN وبعض الدول الأخرى التي تسمح بأن يوجه الإشعار بشأن طريقة الإنفاذ غير القضائي المحددة بعد أن يحصل الدائن على حيازة الموجودات المرهونة تشترط رغم ذلك أن يوجه قبل الاحتياز إشعار رسمي بشأن التقصير.
    Because the objective and contents of the pre-possession notice of intention to enforce and the post-possession notice of extrajudicial enforcement largely overlap, no States that opt for the former also require the latter. UN وبما أن غرض ومحتوى الإشعار السابق للاحتياز بشأن اعتزام الإنفاذ والإشعار اللاحق للاحتياز بشأن الإنفاذ غير القضائي يتداخلان إلى حد بعيد فإن أي دولة تختار الإشعار الأول منهما لا تختار الثاني.
    (b) Notice of intended extrajudicial enforcement UN (ب) الإشعار باعتزام التصرف خارج نطاق القضاء
    However, he requested clarification of the practical implications of such a provision where, for instance, a subsequent creditor took a security right in the encumbered asset on the basis that that there was no statement in the security agreement permitting extrajudicial enforcement. UN غير أنه يطلب إيضاحا للآثار العملية لمثل هذا التعديل، ومن ذلك مثلا أن الدائن اللاحق يكون له الحق الضماني في الموجودات المرهونة على أساس أنه لا يرد ذكر في اتفاق الضمان يسمح بالنفاذ خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more