"extrajudicial killings" - Translation from English to Arabic

    • القتل خارج نطاق القضاء
        
    • حالات الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • القتل خارج نطاق القانون
        
    • حالات الإعدام خارج القضاء
        
    • عمليات قتل خارج نطاق القضاء
        
    • القتل خارج إطار القضاء
        
    • والإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • والقتل خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات القتل خارج القضاء
        
    • بحالات الإعدام خارج القضاء
        
    • قتل خارج نطاق القانون
        
    • عمليات الإعدام خارج القضاء
        
    • الإعدام خارج نطاق القانون
        
    • عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • حالات قتل خارج نطاق القضاء
        
    It also calls on Israel to abstain from any punitive measures that are not in accordance with international law, including extrajudicial killings. UN كما يدعو إسرائيل إلى الامتناع عن توقيع عقوبات لا تتفق مع القانون الدولي، بما فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    It calls for the cessation of extrajudicial killings as well as of all acts of violence, including acts of terrorism. UN وهو يدعو إلى وقف أعمال القتل خارج نطاق القضاء بالإضافة إلى جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الإرهاب.
    However, extrajudicial killings remain high and a commission of enquiry has been set up to investigate such killings. UN بيد أن عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء يظل مرتفعا، وقد أنشئت لجنة لتقصي حقائق للتحقيق في تلك الحالات.
    She asked for his reaction to extrajudicial killings carried out in the Syrian Arab Republic, where the human rights situation was deteriorating. UN كما طلبت رأيه في أعمال القتل خارج نطاق القانون التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، حيث تتدهور حالة حقوق الإنسان.
    extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary arrests and detention UN حالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري والتوقيف والاحتجاز التعسفيين
    Credible reports stated that government forces carried out extrajudicial killings and indiscriminate attacks on densely populated areas. UN وذكرت تقارير موثوقة أن القوات الحكومية نفذت عمليات قتل خارج نطاق القضاء وشنت هجمات عشوائية على مناطق آهلة بالسكان.
    The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings demonstrates the State party's resolve to respond to this problem. UN ولكن إنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت تصميم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.
    The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. UN بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.
    The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. UN بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.
    Israeli actions included extrajudicial killings, house demolitions and arrests. UN واشتملت الإجراءات الإسرائيلية على عمليات القتل خارج نطاق القضاء وهدم المنازل والاعتقال.
    The legacy of extrajudicial killings, abductions of political prisoners and torture continues to torment Latin American societies with its consequences. UN وما زال إرث حالات الإعدام خارج نطاق القضاء واختطاف السجناء السياسيين والتعذيب يؤرق مجتمعات أمريكا اللاتينية بتبعاته.
    extrajudicial killings and enforced disappearances UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    Even today, extrajudicial killings still take place. UN وما زالت أعمال القتل خارج نطاق القانون تحدث حتى هذا اليوم.
    There were also numerous incidents involving intimidation, abduction, torture and extrajudicial killings. UN وسجلت أيضا حوادث عديدة تتعلق بالتخويف والاختطاف والتعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القانون.
    extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary arrests and detention UN حالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري والتوقيف والاحتجاز التعسفيين
    UNMISS found reliable information of extrajudicial killings and attacks on civilians at the hospital and the Kali-balek mosque, in addition to the looting of the towns of Bentiu and Rubkona. UN وقد عثرت البعثة على معلومات موثوق بها تفيد بوقوع عمليات قتل خارج نطاق القضاء وهجمات على المدنيين في مستشفى بانتيو ومسجد خلي بالك، وكذلك نهب كل من بلدتي بانتيو وربكونا.
    It asked for more details on the practical implementation of measures to reduce urban violence and investigate cases of extrajudicial killings. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج إطار القضاء.
    Notwithstanding the terms of Ordinance No. 06-01, the State party should ensure that it does not impede enjoyment of the right to an effective remedy by victims of crimes such as torture, extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    However, the reported cases of arbitrary detention and extrajudicial killings gave cause for concern. UN ومع ذلك، فإن الحالات المبلغ عنها للاحتجاز التعسفي والقتل خارج نطاق القضاء تثير القلق.
    They should make it clear that all extrajudicial killings by members of the police will be investigated and the persons found guilty of such abuses punished. UN وينبغي الإيضاح بأن جميع عمليات القتل خارج القضاء التي يرتكبها أفراد الشرطة ستخضع للتحقيق وأن الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بهذه الانتهاكات سيتعرضون للعقاب.
    Invitation to Special Rapporteur on extrajudicial killings will be extended immediately. UN وسوف توجه فوراً الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء.
    The main objective of the visit was to investigate and gather information about repeated allegations of extrajudicial killings, and in particular reports of massacres in the States of Chiapas and Guerrero. UN وتجلى الهدف الرئيسي للزيارة في إجراء التحقيق وجمع المعلومات حول الادعاءات المتكررة بوقوع حوادث قتل خارج نطاق القانون ولا سيما التقارير عن حدوث مجازر في ولايتي شيباز وغوريرو.
    It recommended that the Philippines take steps to investigate effectively and impartially all allegations of involvement of members of law enforcement agencies in extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ الفلبين خطوات من أجل التحقيق الفعال والنزيه في جميع ادعاءات تورط أعضاء أجهزة إنفاذ القانون في عمليات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري.
    Similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. UN كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Total and sustained elimination of extrajudicial killings will require continued efforts by the Ministry of Defense and the army. UN والقضاء التام والمستمر على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر يقتضي من وزارة الدفاع والجيش بذل جهود متواصلة.
    It noted reports of extrajudicial killings by the police and the military and the problem of lynching. UN ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more