Over the past year, the Department had worked very well despite extraordinary circumstances and a shortage of staff. | UN | وقد كان أداء الإدراة لعملها طوال العام الماضي أداء حسنا للغاية رغم الظروف الاستثنائية ونقص الموظفين. |
However, they noted that flexibility could be applied in extraordinary circumstances. | UN | غير أنهم لاحظوا أن من الممكن توخي المرونة في الظروف الاستثنائية. |
The initial budget submission should form the basis for decision-making except in extraordinary circumstances. | UN | وينبغي أن تشكل وثيقة الميزانية الأولية الأساس الذي يستند إليه في اتخاذ القرار إلا في ظروف استثنائية. |
The Agreement was reached under extraordinary circumstances. | UN | وقد تم إبرام هذا الاتفاق في ظل ظروف استثنائية. |
Fellow citizens, those were extraordinary circumstances, circumstances that required extraordinary measures. | UN | مواطنيَّ الأعزاء، تلك الظروف كانت ظروفا استثنائية وتطلبت اتخاذ تدابير استثنائية. |
Exception to this principle will be made in extraordinary circumstances only. | UN | ولا تجري استثناءات من هذا المبدأ إلا في الظروف غير العادية. |
It was often said that extraordinary circumstances required extraordinary remedies. | UN | يقال إن الظروف الاستثنائية بحاجة إلى علاج استثنائي. |
In these extraordinary circumstances the question of his guilt must be put to the vote. | Open Subtitles | في هذه الظروف الاستثنائية يجب أن يتم التصويت على الإقرار بذنبه |
The anonymity of our subjects is nonnegotiable, even in extraordinary circumstances. | Open Subtitles | عدم الكشف عن مواضيع دراستنا غير قابل للتفاوض، حتى في الظروف الاستثنائية. |
This also contains the obligation for mutual care between spouses, especially in case of illness, disability, exceptional workload at one's job, or under extraordinary circumstances. | UN | ويشمل هذا أيضا التزام كل من الزوجين بالاعتناء باﻵخر، خصوصا عند المرض أو العجز أو عبء العمل غير العادي، أو في الظروف الاستثنائية. |
Military criminal courts were established under the extraordinary circumstances by presidential ordinance in 1991, for trials of cases which have military elements. | UN | وقد أنشئت في ظل الظروف الاستثنائية محاكم جنائية عسكرية بناء على قرار رئاسي في ١٩٩١، وذلك لاجراء المحاكمة في القضايا التي تشمل عناصر عسكرية. |
25. Further consideration should be given to defining specific extraordinary circumstances under which it might be appropriate for the Tribunals to award compensation in excess of two years' salary. | UN | 25 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة تحديد الظروف الاستثنائية الخاصة التي يجوز للمحكمتين في ظلها منح تعويض يتجاوز مرتب سنتين. |
No claimant alleged extraordinary circumstances justifying a loss period greater than 12 months. | UN | ولم يزعم أي مطالب وجود ظروف استثنائية تبرر أن تتجاوز مدة الخسارة اثنى عشر شهراً. |
This year, the General Assembly is meeting in extraordinary circumstances. | UN | وتجتمع الجمعية العامة هذا العام في ظروف استثنائية. |
It is also our understanding that this is " due to extraordinary circumstances " , as noted in paragraph 9 of the draft report. | UN | كما أننا نفهم أن ذلك يعزى إلى ظروف استثنائية حسبما ورد في الفقرة 9 من مشروع التقرير. |
Our thanks go also to the Chairmen of the sanctions Committees, who have worked diligently and assiduously, often under great pressure and in extraordinary circumstances. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى رؤساء لجان الجزاءات، الذين عملوا بجد واجتهاد، وفي حالات كثيرة تحت ضغوط شديدة وفي ظروف استثنائية. |
Treaties are solemn obligations that should not be disregarded except in extraordinary circumstances. | UN | وتُمثل المعاهدات التزامات رسمية ينبغي عدم تجاهلها إلا في ظروف استثنائية. |
The issue to be determined by the Panel was whether the situation on Failaka Island after the invasion constituted " extraordinary circumstances " justifying an extension of the compensable period of loss of income. | UN | 33- والمسألة التي كان على الفريق أن يبت فيها هي ما إذا كانت الحالة في جزيرة فيلكا بعد الغزو تشكل " ظروفا استثنائية " تبرر تمديد فترة التعويض عن فقدان الإيرادات. |
Consistent with its decision in the sixth instalment, the Panel reaffirms that the presence and non-removal of mines constituted extraordinary circumstances justifying the extension. | UN | 34- ويؤكد الفريق مجددا، بما يتفق مع قراره المتخذ في الدفعة السادسة، أن وجود الألغام وعدم إزالتها يشكلان ظروفا استثنائية تبرر التمديد. |
In that connection the practice of proceeding on the basis of oral ACABQ statements was not desirable and should be avoided except in extraordinary circumstances. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الممارسة المتعلقة بالعمل على أساس البيانات الشفوية للجنة الاستشارية ممارسة غير مستصوبة وينبغي تجنبها إلا في الظروف غير العادية. |
I don't wanna bypass the constitution, but they're extraordinary circumstances. | Open Subtitles | ,وأنا لا أريد مخالفة الدستور ولكن هذه ظروف غير عادية |
The splitting of the joint consideration of agenda items 117 and 118 was as a result of extraordinary circumstances and did not constitute a precedent. | UN | وجاء الفصل بين النظر المشترك في البندين 117 و 118 من جدول الأعمال نتيجة للظروف الاستثنائية ولا يشكل ذلك سابقة. |
The right not to be detained or kept in preventive custody except in extraordinary circumstances | UN | الحق في عدم اللجوء إلى الاحتفاظ والإيقاف التحفظي إلاّ في الحالات الاستثنائية |
Almost always under extraordinary circumstances, which I completely understand. | Open Subtitles | في ظل ظروف إستثنائية والتي أتفهمها تماماً |
In the Pilot Group, no claimant demonstrated extraordinary circumstances justifying an indemnity period longer than 12 months. | UN | وفي المجموعة النموذجية، لم يستطع صاحب أي مطالبة أن يثبت تعرضه لظروف استثنائية تسوغ تطبيق فترة تعويض أطول من 12 شهراً. |
My delegation certainly appreciates having those options and we fully agree with the need to adjust the dates, given the extraordinary circumstances regarding the postponement of the special session on children. | UN | ومن المؤكد أن وفد بلدي يقدر إتاحة هذه الخيارات لنا، ونحن متفقون تماماً مع ضرورة تعديل التواريخ، نظراً للظروف غير العادية المتعلقة بتأجيل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |