"extraordinary events" - Translation from English to Arabic

    • بالأحداث الاستثنائية التي
        
    • أحداثاً استثنائية
        
    • ثمة أحداثا استثنائية
        
    • أحداثاً غير عادية
        
    • باﻷحداث الاستثنائية
        
    • الأحداث غير العادية
        
    • هناك أحداثا استثنائية
        
    • من الظواهر الاستثنائية
        
    • الأحداث الأستثنائية
        
    • للأحداث الاستثنائية
        
    • أحداثا غير عادية
        
    • الأحداث الاستثنائية التي
        
    Such notice shall include a statement of the extraordinary events that the notifying Party regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويتضمن هذا الإعلان بياناً بالأحداث الاستثنائية التي يعتبرها الطرف المُبلِغ أحداثاً أضرت بمصالحه العليا.
    Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويجب أن يتضمن ذلك الإعلان بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى أنها عرّضت مصالحها العليا للخطر.
    Besides this classification, the statistics also include concomitant extraordinary events (EE); the main EE is pivotal for the classification and a parallel EE occurs at the same time as the main EE and accompanies it. UN كما تتضمن الإحصاءات، علاوة على هذا التصنيف، أحداثاً استثنائية مصاحبة؛ والحدث الاستثنائي الرئيسي مهم في التصنيف، ويحصل أي حدث استثنائي متواز بالتزامن مع الحدث الاستثنائي الرئيسي ويصاحبه.
    Each Party shall in exercising its national sovereignty have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of this Treaty, have jeopardized the supreme interests of its country. UN يكون لكل دولة من الدول الأطراف ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرّت بمصالحها القومية العليا.
    Each State Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Treaty, have jeopardized its supreme interests. UN ويحق لكل دولة طرف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة عرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويتضمن هذا الاشعار بيانا باﻷحداث الاستثنائية التي يرى أنها عرضت مصالحه العليا للخطر.
    The extraordinary events that have taken place this year in North Africa and the Middle East have been a source of inspiration. UN إن الأحداث غير العادية التي وقعت هذا العام في شمال أفريقيا والشرق الأوسط كانت مصدر الهام.
    Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. " UN ويجب أن يتضمن ذلك الإعلان بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى أنها عرضت مصالحها العليا للخطر " .
    Such notice must include " a statement of the extraordinary events it [the State party] regards as having jeopardized its supreme interests " . UN ويجب أن يتضمن مثل هذا الإشعار ' ' بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى [الدولة الطرف] أنها أضرت بمصالحها العليا``.
    Such notice must include " a statement of the extraordinary events it [the State party] regards as having jeopardized its supreme interests " . UN ويجب أن يتضمن مثل هذا الإشعار ' ' بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى [الدولة الطرف] أنها أضرت بمصالحها العليا``.
    (2) Each State Party to this Convention shall in exercising its national sovereignty have the right to withdraw from the Convention if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Convention, have jeopardized the supreme interests of its country. UN 2- يحق لكل دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، ممارسة منها لسيادتها القومية، أن تنسحب من الاتفاقية إذا رأت أن أحداثاً استثنائية تتعلق بموضوع الاتفاقية أصبحت تعرض للخطر المصالح العليا لبلدها.
    1. Each Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of this Treaty, have jeopardized its supreme interests. UN 1- لكل طرف عند ممارسته سيادته القومية الحق في الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن أحداثاً استثنائية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة قد أضرت بمصالحه العليا.
    18. The Syrian Arab Republic affirms the legal and sovereign right of a State party to withdraw from the Treaty should it believe that extraordinary events might jeopardize its supreme national interests. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على الحق الشرعي والسيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة في حال ارتأت أن أحداثاً استثنائية ستضر بمصالحها القومية العليا.
    " Each Party shall in exercising its national sovereignty have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of this Treaty, have jeopardized the supreme interest of its country. UN " يكون لكل دولة من الدول الأطراف، ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    6. The Conference reaffirms that each party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events related to the subject matter of the Treaty have jeopardized its supreme interests. UN 6 - يؤكد المؤتمر مجددا أن لكل طرف في ممارسته لسيادته الوطنية حق الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن ثمة أحداثا استثنائية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرضّت مصالحه العليا للخطر.
    118. The Conference reaffirms that each party shall in exercising its national sovereignty have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events related to the subject matter of the Treaty have jeopardized its supreme interests. UN 118 - ويؤكد المؤتمر من جديد على أن لكل دولة من الدول الأطراف ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرّت بمصالحها القومية العليا.
    Each State Party shall, in the context of the exercise of its national sovereignty, have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events related to the subject matter of this Treaty have jeopardized the supreme interests of its country. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، أن تنسحب من المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالح بلدها العليا للخطر.
    Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويتضمن هذا الاشعار بيانا باﻷحداث الاستثنائية التي يرى أنها عرضت مصالحه العليا للخطر.
    Such a notification shall include a statement of the extraordinary events, which the notifying State Party to the Treaty regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويجب أن يشتمل هذا الإخطار على بيان الأحداث غير العادية التي تعتبر الدولة الطرف المقدِّمة للإخطار أنها قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    Evidence that our security interests are sought to be infringed in this manner would also be regarded as extraordinary events under the relevant provisions of the treaty. UN وظهور أدلة على محاولات للتعدي على مصالحنا اﻷمنية بهذه الطرق سوف يعتبر أيضاً من الظواهر الاستثنائية بموجب اﻷحكام ذات الصلة في المعاهدة.
    extraordinary events call for extraordinary actions. Open Subtitles الأحداث الأستثنائية تدعو إلى إتخاذ إجراءات إستثنائية
    Such notice must include a statement of the extraordinary events the withdrawing State regards as having jeopardized its supreme interests. UN ويجب أن يشمل هذا الإعلان بيانا للأحداث الاستثنائية التي ترى الدولة المنسحبة أنها قد أضرت بمصالحها العليا.
    Establishing a precedent-setting judicial institution with respect to extraordinary events in inhospitable environments necessarily required a lengthy development period. UN وإنشاء مؤسسة قضائية تشكل سابقة وتعالج أحداثا غير عادية في بيئة قاسية أمر يتطلب تطورا على مدى فترة طويلة.
    Lastly, although the Commission considered that the conditions under which a person acquired the status of Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs were irrelevant for the purposes of the draft articles, those conditions should nonetheless be discussed, for example, in the case of extraordinary events leading to the permanent or temporary replacement of one of those officials. UN وقالت في ختام بيانها أن اللجنة تَعتَبِر أن الظروف التي يحصل في ظلها أي شخص على صفة رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الشؤون الخارجية لا صلة لها بأغراض مشاريع المواد، فإنه ينبغي مع ذلك أن تناقش تلك الظروف، مثلا في حالة الأحداث الاستثنائية التي تؤدي إلى الاستبدال المؤقت أو الدائم لأحد أولئك المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more