"extraordinary rendition" - Translation from English to Arabic

    • التسليم الاستثنائي
        
    • تسليم استثنائية
        
    • التسليم غير العادي
        
    • عمليات الترحيل السري
        
    • والتسليم الاستثنائي
        
    We unreservedly condemn any practice of " extraordinary rendition " to torture. UN وندين دون تحفظ ممارسة " التسليم الاستثنائي " بغرض التعذيب.
    36. A particular concern is that of rendition and extraordinary rendition that arises from increased intelligence cooperation. UN 36- وما يثير القلق بشكل خاص هو عمليات التسليم أو التسليم الاستثنائي الناتجة عن زيادة التعاون بين وكالات الاستخبارات.
    " The terms `rendition'and `extraordinary rendition'have been used to describe a variety of forms of transfer of persons to the custody of other governments... UN ' ' وقد استخدمت عبارتا ' التسليم` و ' التسليم الاستثنائي` لوصف جملة من أشكال نقل الأشخاص إلى عهدة حكومات أخرى ...
    Investigations have taken place into allegations of extraordinary rendition in Irish airports. UN وقد جرت تحقيقات في ادعاءات متعلقة بعمليات تسليم استثنائية جرت في مطارات آيرلندية.
    The State party should conduct effective, impartial investigations into any and all cases of " extraordinary rendition " in which it may have played a role and bring to light the facts surrounding such cases. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات فعالة ونزيهة وأن تسلط الضوء، عند الضرورة، على " عمليات الترحيل السري " التي قد لعبت فيها دوراً.
    An alien suspected of criminal activity may be transferred to another State by means of a procedure known as " rendition " , " extraordinary rendition " or " irregular rendition " . UN 85 - يمكن نقل أجنبي مشتبه في قيامه بنشاط إجرامي إلى دولة أخرى عن طريق إجراء يسمى بـ ' ' التسليم`` أو ' ' التسليم الاستثنائي`` أو ' ' التسليم غير النظامي``.
    They use the term `extraordinary rendition'to signify the transfer of terror suspects to countries where they may face torture. " UN ويستخدمون عبارة ' التسليم الاستثنائي` للدلالة على نقل المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإرهاب إلى بلدان يمكن أن يتعرضوا فيها للتعذيب``.()
    However, Ms. Hampson noted that cases of " extraordinary rendition " arise where there is no extradition agreement in place between the States in question or where extradition is seen as too difficult or too long a process. UN غير أن السيدة هامبسون لاحظت أن حالات " التسليم الاستثنائي " تنشأ حيثما لا يكون هناك اتفاق بين البلدان المعنية بشأن تسليم المجرمين أو عندما يعتبر التسليم عملية صعبة للغاية أو تستغرق وقتاً طويلاً جداً.
    217. The Working Group notes that the response of the Government does not specifically address whether or not it conducted an extraordinary rendition programme, together with other countries, consisting of secretly transporting a person through various countries, a practice which amounts to enforced disappearance. UN 217- يلاحظ الفريق العامل أن رد الحكومة لم يوضح تحديداً ما إذا كانت الحكومة قد نفذت أم لا برنامج التسليم الاستثنائي مع بلدان أخرى، وهو العملية التي تنطوي على نقل شخص سراً عبر عدة بلدان، والتي تعتبر بمثابة اختفاء قسري.
    The issue of " extraordinary rendition " attracted worldwide attention and triggered inquiries by many international and intergovernmental organisations, including the United Nations human rights bodies, the Council of Europe and the European Parliament. UN مسألة " التسليم الاستثنائي " يسترعي اهتماماً عالمياً ويثير تساؤلات العديد من المنظمات الدولية والحكومية الدولية، بما فيها هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي.
    The State party's cautious approach with regard to the use of diplomatic assurances and its policy of not practicing extraordinary rendition of suspects; UN (ح) النهج الحذِر الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام الضمانات الدبلوماسية، وسياستها المتمثلة في عدم ممارسة التسليم الاستثنائي للمشتبه فيهم؛
    The reported use of " extraordinary rendition " and the alleged existence in a number of countries of secret detention centres, which created situations inviting further abuse including disappearance, was also of great concern. UN وكان من بين الأمور المثيرة للقلق البالغ عمليات " التسليم الاستثنائي " المبلغ عنها والوجود المزعوم في عدد من البلدان لمراكز احتجاز سرية، الأمر الذي هيأ أوضاعا تشجع على ارتكاب مزيد من الانتهاكات، من بينها الاختفاء.
    18. States are using counter-terrorism, extradition and immigration laws to transfer nonnational suspected terrorists who pose security threats to their countries of origin or third countries, along with other methods such as extraordinary rendition. UN 18- تستخدم الدول قوانين مكافحة الإرهاب والتسليم والهجرة لترحيل أشخاص ليسوا من مواطنيها يشتبه في أنهم إرهابيون يشكلون خطرا على أمن بلدانهم الأصلية وبلدان أخرى، إلى جانب استخدام أساليب أخرى مثل التسليم الاستثنائي.
    Certain transfers - expulsions or removals, returns ( " refouler " ), extraditions or deportations - may be effected by procedures contained in international law or in a country's immigration or extradition legislation while others, such as extraordinary rendition, are not known to be rooted in law. UN وقد تنّفذ بعض عمليات الترحيل - الطرد أو الإبعاد أو الإعادة (الإعادة القسرية) أو التسليم أو التهجير، بتوخي إجراءات ينص عليها القانون الدولي أو قانون الهجرة والتسليم في بلد ما، في حين أن عمليات ترحيل أخرى مثل التسليم الاستثنائي لا يعرف عنها تأصلها في القانون.
    In addition, the reported use of " extraordinary rendition " - the sending of detainees to other countries for aggressive interrogation - and the alleged existence of secret detention centres in a number of countries is a cause of great concern to the Working Group. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجوء المبلغ عنه لظاهرة " التسليم الاستثنائي " - وهي إرسال محتجزين إلى بلدان أخرى لإخضاعهم لاستنطاق عدائي - والوجود المزعوم لمراكز احتجاز سرية في عدد من البلدان يثيران قلقاً بالغا لدى الفريق العامل.
    (h) The State party's cautious approach with regard to the use of diplomatic assurances and its policy of not practising extraordinary rendition of suspects; UN (ح) النهج الحذِر الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام الضمانات الدبلوماسية، وسياستها المتمثلة في عدم ممارسة التسليم الاستثنائي للمشتبه فيهم؛
    (h) The State party's cautious approach with regard to the use of diplomatic assurances and its policy of not practising extraordinary rendition of suspects; UN (ح) النهج الحذِر الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام الضمانات الدبلوماسية، وسياستها المتمثلة في عدم ممارسة التسليم الاستثنائي للمشتبه فيهم؛
    Investigations have taken place into allegations of extraordinary rendition in Irish airports. UN وقد جرت تحقيقات في ادعاءات متعلقة بعمليات تسليم استثنائية جرت في مطارات آيرلندية.
    The State party should conduct effective, impartial investigations into any and all cases of " extraordinary rendition " in which it may have played a role and bring to light the facts surrounding such cases. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات فعالة ونزيهة وأن تسلط الضوء، عند الضرورة، على " عمليات الترحيل السري " التي قد لعبت فيها دوراً.
    Accused of endorsing torture and extraordinary rendition at the notorious ghost prisons and black sites that have come to symbolize the CIA for many, Open Subtitles على أعلى المستويات للوكالة. المتهم اقرار التعذيب والتسليم الاستثنائي في سجون الأشباح سيئة السمعة والمواقع السوداء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more