"extreme cases" - Translation from English to Arabic

    • الحالات القصوى
        
    • حالات قصوى
        
    • الحالات المتطرفة
        
    • حالات استثنائية
        
    • أسوأ الحالات
        
    • حالات متطرفة
        
    • الحالات الاستثنائية
        
    • الحالات الشاذة
        
    • أقصى الحالات
        
    • الحالات تطرفا
        
    • أشد الحالات
        
    • بعض الحالات البالغة الشدة
        
    • الحالات البالغة السوء
        
    In extreme cases, legislation could even make it financially or physically impossible for the concessionaire to carry on with the project. UN وفي الحالات القصوى قد يكون من شأن التشريع أن يحول دون استطاعة صاحب الامتياز ماليا وماديا مواصلة تنفيذ المشروع.
    In extreme cases where immediate action is not taken, the approval authority of the resident representative or programme manager would be revoked. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    Except in extreme cases where the physical survival of archives is imperilled, the original documents should remain in the country concerned. UN وعدا الحالات القصوى التي يكون فيها البقاء المادي للسجلات معرضاً للخطر، ينبغي أن تبقى الوثائق الأصلية في البلد المعني.
    In extreme cases, poverty and inequality can undermine the basic mechanisms of governance and lead to political disintegration. UN ويمكن أن يؤدي الفقر والإجحاف في حالات قصوى إلى تقويض آليات إدارة الشؤون العامة والانهيار السياسي.
    The question of compatibility with the object and purpose is confined to a small number of extreme cases. UN وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة.
    While such extreme cases were clear, the High Commissioner said that problems of interpretation lay in less clear-cut situations. UN وفي حين أن مثل هذه الحالات القصوى كانت واضحة، أشارت المفوضة السامية إلى أن مشاكل التفسير تكمن في حالات أقل وضوحا.
    This limitation should become relevant only in extreme cases. UN ويتعين ألا ينطبق هذا القيد إلا في الحالات القصوى.
    It results in the perpetuation of poverty and the continuation or even increase of inequality, and makes it more likely that conflicts will grow, in extreme cases. UN فهو يؤدي إلى إدامة الفقر واستمرار عدم المساواة، أو حتى زيادته، ويجعل نمو الصراعات أمرا أكثر احتمالا في الحالات القصوى.
    Only in very extreme cases, such as death or a public scandal, do the competent authorities investigate. UN ولا تقوم السلطات المختصة بالتحقيق إلا في الحالات القصوى التي تهلك فيها الزوجة أو تشيع فيها الفضيحة.
    The Convention clearly indicated that pre-trial custody should be resorted to only in extreme cases, and then for the shortest possible time. UN وتنص الاتفاقية بوضوح على عدم اللجوء إلى الاحتجاز رهن المحاكمة إلا في الحالات القصوى وﻷقصر فترة ممكنة.
    In extreme cases, the resulting delays can be serious. UN وفي الحالات القصوى يكون التأخير الناجم عن ذلك خطيرا.
    But the latter should always remain a measure of last resort, to be used only in extreme cases. UN لكن هذا الأخير ينبغي أن يظل دوماً تدبيراً يُتخذ كملاذ أخير، لا يتم اللجوء إليه إلا في الحالات القصوى.
    There is a need for guidelines on how to identify such extreme cases and how to react to them. UN ويلزم وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحديد هذه الحالات القصوى وكيفية التصدي لها.
    This limitation should only become relevant in extreme cases. UN ويتعين ألا ينطبق هذا القيد إلا في الحالات القصوى.
    They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. UN وهذه الشعوب مستبعدة من صنع القرار بشأن القضايا المؤثرة عليها، لا سيما في حالات قصوى من قبيل إجلائها عن أراضيها.
    It was true that there were extreme cases in which the responsible State could be beggared by the requirement of full reparation. UN وتوجد حقاً حالات قصوى يمكن أن تؤدي فيها مطالبة الدولة المسؤولة بالجبر الكامل إلى إفقار هذه الدولة.
    It should be possible to invoke necessity as grounds for precluding wrongfulness only in extreme cases. UN وينبغي ألا يكون بالإمكان الاستناد إلى حالة الضرورة كعذر من الأعذار النافية لعدم المشروعية إلا في حالات قصوى.
    The question of compatibility with the object and purpose is confined to a small number of extreme cases. UN وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة.
    Except in extreme cases, this course of action is inappropriate in a post-conflict period. UN بيد أن انتهاج هذا المسار غير ملائم في الفترة التالية للنزاع، إلا في حالات استثنائية.
    Many suffer from discrimination, deprivation of basic rights, physical abuse and, in extreme cases, imprisonment without a fair trial. UN ويعاني كثير منها تمييزاً وحرماناً من الحقوق الأساسية ويتعرض أفرادها لاعتداءات بدنية وفي أسوأ الحالات يتعرضون للسجن دون محاكمة عادلة.
    Its national policy limited the use of nuclear weapons to deterrence in extreme cases of selfdefence. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    Even in extreme cases where there is no competent national authority, the international community still has a responsibility to support post-conflict peacebuilding. UN وحتى في الحالات الاستثنائية للغاية التي لا توجد فيها أي سلطة وطنية لديها الصلاحية، تقع على عاتق المجتمع الدولي رغم ذلك مسؤولية عن دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Myths of origin of the marginalized craft specialist groups of this region often associate them with nature and the wild, and even in extreme cases describe them as being descended from unions with animals. UN 18- وغالباً ما تنسب الأساطير التي تحيط بأصل الجماعات المتخصصة الحرفية والمهمشة لهذه المنطقة، هذه الجماعات، إلى الطبيعة والبرية، وتصفهم حتى في الحالات الشاذة بأنهم ينحدرون من عمليات الجماع مع الحيوانات.
    It is important to note that, although the complainant maintains that punishment in the event of desertion may in extreme cases extend to the death penalty, he does not claim that he himself would incur that penalty. UN ومن المهم الإشارة إلى أن صاحب الشكوى، رغم أنه يؤكد على أن العقوبة في حالة الفرار من الخدمة قد تصل في أقصى الحالات إلى عقوبة الإعدام، فإنه لا يدعي أنه هو نفسه كان معرضاً لتلك العقوبة.
    In extreme cases, involving forced labour and bonded labour, the relationship is akin to slavery. UN أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر.
    In the most extreme cases, the innocent become the principal targets of ethnic cleansers and genocidaires. UN وفي أشد الحالات تطرفا، يصبح الأبرياء هم الأهداف الرئيسية لممارسي التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Clearly, intervention is objectively called for in some extreme cases. UN من الواضح أن التدخل مطلوب، لاعتبارات موضوعية، في بعض الحالات البالغة الشدة.
    In extreme cases, organized crime can come to dominate the State. UN وفي الحالات البالغة السوء يمكن للجريمة المنظمة يستحق أن تسيطر على الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more