"extreme poverty or" - Translation from English to Arabic

    • فقر مدقع أو
        
    • الفقر المدقع أو
        
    • للفقر المدقع أو
        
    In fact, no nation can have a healthy economy if a significant sector of its population lives in extreme poverty or if internal growth indicators do not guarantee a sustainable and continued development in the future. UN والواقـــع أنه لا يمكن لدولة أن تنعم باقتصاد صحي إذا كان هناك قطاع كبير من سكانها يعيش في فقر مدقع أو إذا كانت مؤشرات نموها الداخلي لا تضمن التنمية المستدامة المستمرة في المستقبل.
    Although successive progress reports on the Millennium Development Goals demonstrate that significant gains have been made in lessening the number of persons who live in extreme poverty or hunger, there is more to do. UN وعلى الرغم مما تشير إليه التقارير المرحلية المتتابعة عن الأهداف الإنمائية للألفية من تحقق مكاسب هامة في تقليل عدد الذين يعيشون في فقر مدقع أو جوع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    The estimated poverty rate for the region in 2011 was 30.4 per cent, including 12.8 per cent living in extreme poverty or indigence. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    Our population does not suffer from extreme poverty or hunger. UN فسكاننا لا يعانون من الفقر المدقع أو الجوع.
    These girls and women have a slim chance of escaping extreme poverty or of giving their children a better life. UN وفرص هؤلاء الفتيات والنساء في الإفلات من الفقر المدقع أو كفالة حياة أفضل لأبنائهن تكاد تكون معدومة.
    More details should be provided on income-generating activities and whether they helped women to move out of extreme poverty or poverty. UN وأضافت إنه يلزم تقديم المزيد من التفاصيل عن أنشطة توليد الدخل، وما إذا كانت تلك الأنشطة تساعد المرأة على الخروج من ربقة الفقر المدقع أو الفقر.
    As a high-income developing country, Kuwait was not faced with cases of extreme poverty or hunger, and its per capita GNI was approximately three times the global average. UN ومضى قائلا إن الكويت بوصفها بلدا ناميا مرتفع الدخل لم تواجه أي حالات فقر مدقع أو جوع وإن ناتجها القومي الإجمالي حسب الفرد يفوق المتوسط العالمي بثلاثة أمثاله تقريبا.
    The estimated poverty rate for the region in 2011 was 30.4 per cent, including 12.8 per cent living in extreme poverty or indigence. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    The estimated poverty rate for the region in 2011 was 30.4 per cent, including 12.8 per cent living in extreme poverty or indigence. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    According to China's current poverty benchmarks, some 43.2 million rural people still live in extreme poverty or with low incomes and are unable to meet their basic needs; these people account for 4.6 per cent of China's total rural population. UN فتشير المعايير الحالية لقياس الفقر في الصين إلى أن نحو 43.2 مليون ريفي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع أو بدخل متدن يعجزون معه عن تلبية احتياجاتهم الأساسية؛ ويمثل هؤلاء 4.6 في المائة من إجمالي سكان الريف في الصين.
    This has led to the establishment of compensatory programmes aimed at overcoming the educational backwardness in rural and indigenous communities which are in a state of extreme poverty or are isolated and without access to normal educational services. UN وقد أدى ذلك إلى وضع برامج تعويضية تهدف إلى التغلب على التخلف التعليمي في المجتمعات الصغيرة الريفية ومجتمعات الشعوب اﻷصلية التي تكون في حالة فقر مدقع أو تكون معزولة بحيث لا تحصل على الخدمات التعليمية المعتادة.
    Besides, they do not in themselves in any way diminish the value of economic, social and cultural rights, especially today, when it is increasingly asserted and recognized that a person living in extreme poverty or destitution is faced with a situation that is in many respects similar to that faced by a person subjected to the worst atrocities and torture. UN وهي لا تنطوي فضلاً عن ذلك على أي انتقاص من قيمة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما وأنه أصبح من المسلّم به والمعترف به أكثر فأكثر اليوم أن الشخص الذي يعيش في فقر مدقع أو في عوز يواجه وضعاً يُشبه من عدة نواحٍ وضع الشخص المعرّض لأسوأ ضروب المعاملة والتعذيب.
    It does not of itself diminish the value of economic, social and cultural rights in any way: nowadays, indeed, it is increasingly asserted and admitted that a person living in extreme poverty or want faces a situation in many ways comparable to that of a person subjected to atrocities or torture. UN زد على ذلك أنه لا يحمل في حد ذاته أي انتقاص من قيمة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خصوصاً وأن الكل يؤكد اليوم ويعترف أكثر فأكثر بأن أي شخص يعيش في حالة فقر مدقع أو فاقة شديدة إنما يواجه حالة لا تختلف في كثير من جوانبها عن حالة شخص يتعرض لأبشع الفظائع أو للتعذيب.
    Studies had demonstrated that there were no families suffering from extreme poverty or hunger in his country, although economic situations did vary from household to household. UN وأثبتت الدراسات أنه لا توجد أسر تعاني من الفقر المدقع أو الجوع في بلده، مع أن الأحوال الاقتصادية تتفاوت بالفعل من أسرة معيشية لأخرى.
    In addition, migratory status, either documented or undocumented, should not be considered relevant when it comes to social protection schemes directed to alleviating extreme poverty or vulnerability. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عدم اعتبار وضع المهاجر، سواء أكان موثقا أم غير موثق، ذا أهمية عندما يتعلق الأمر بنظم الحماية الاجتماعية الموجهة نحو التخفيف من الفقر المدقع أو الضعف الشديد.
    For that, extreme poverty will have to be defined, just as poverty will have to be defined, in terms of rights, the denial of which create the conditions of extreme poverty or poverty. UN لذا، فإنه يجب تعريف الفقر المدقع، مثلما يجب تعريف الفقر، من جهة الحقوق التي يفضي إنكارها إلى تكوين ظروف الفقر المدقع أو ظروف الفقر.
    We only weaken our hand in fighting the horrors of extreme poverty or terrorism if, in our efforts to do so, we deny the very human rights that these scourges take away from citizens. UN ولن يكون هناك طائل مما نبذله من جهود لمكافحة أهوال الفقر المدقع أو الإرهاب، إن كنا، في جهودنا من أجل ذلك، نجحد حقوق الإنسان نفسها التي تجرد منها هاتان الآفتان المواطنين والرعايا.
    We will not be able to eradicate extreme poverty or hunger if we cannot safeguard the environment, the basis of food security around the world. UN ولن يتسنى لنا القضاء على الفقر المدقع أو الجوع إلا إذا تمكنا من حماية البيئة، التي هي أساس الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم.
    If that subset is taken as consisting of freedoms currently recognized as rights, extreme poverty, or basic capability deprivation, can be identified with the lack of human rights. UN وإذا اعتُبر أن هذه المجموعة الفرعية تشكل الحريات المعترف بها حالياً كحقوق، فإن الفقر المدقع أو الحرمان من القدرات الأساسية يمكن تحديده بأنه افتقار لحقوق الإنسان.
    216. It is important to draw attention to one unavoidable question: that the situation of women is characterized by the fact that a large number of them live in conditions of extreme poverty or marginalization. UN ٢١٦ - ومن المهم توجيه الانتباه إلى مسألة لا مفر منها: إن حالة المرأة تتميز بأن عددا كبيرا من النساء يعشن في ظروف من الفقر المدقع أو على الهامش.
    As a high-income developing country, Kuwait is not faced with cases of extreme poverty or hunger. UN باعتبارها واحدة من الدول النامية ذات الدخل المرتفع، لا تعاني دولة الكويت من أي حالات للفقر المدقع أو الجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more