"extreme right" - Translation from English to Arabic

    • اليمين المتطرف
        
    • اليمينية المتطرفة
        
    • اليميني المتطرف
        
    • أقصى يمين
        
    • يمينية متطرفة
        
    • أقصى اليمين
        
    • يميني متطرف
        
    • واليمين المتطرف
        
    He referred to the threat posed by Japan's extreme right, including incitement to hatred of Koreans in Japan. UN وأشار إلى التهديد الذي يمثله اليمين المتطرف في اليابان، بما في ذلك التحريض على كراهية الكوريين في اليابان.
    In the elections for the European Parliament, only 0.5 per cent of the Dutch electorate voted for parties on the extreme right. UN وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف.
    That criterion was obviously applied in the case of extreme right groups, which had committed criminal acts in recent years. UN وهذا المعيار يطبق بالطبع في حالة جماعات اليمين المتطرف.
    The Centre closely monitors the activities of extreme right political parties and acts of racial violence. UN ويراقب المركز عن كثب أنشطة اﻷحزاب السياسية اليمينية المتطرفة ويتابع أعمال العنف العنصري.
    A member of the extreme right party was convicted for discriminatory acts under article 240 of the Criminal Code. UN وقد أُدين عضو في الحزب اليميني المتطرف لارتكابه أفعالاً تمييزية بموجب المادة 240 من القانون الجنائي.
    The extreme right in Portugal is characterized by skinhead groups and self—formed citizen militias. UN ويتألف اليمين المتطرف في البرتغال من جماعات حليقي الرؤوس ومن الميليشيات التي يكوﱢنها المواطنون أنفسهم.
    Attention is also being paid to combating the extreme right and Islamophobia in Dutch society. UN كما يُعاد الاهتمام لمكافحة اليمين المتطرف وكره الإسلام في المجتمع الهولندي.
    D. Promoting democratic political vigilance against the normalization of the racist and xenophobic agenda of the extreme right UN دال - تشجيع التيقظ السياسي الديمقراطي إزاء تطبيع خطة اليمين المتطرف القائمة على العنصرية وكره الأجانب
    The Special Rapporteur was also informed about racist demonstrations organized by extreme right groups propagating xenophobic ideas and degenerating in riots, leaving foreigners and migrants who happened to be there injured. UN وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بتنظيم جماعات من اليمين المتطرف مظاهرات عنصرية تروج أفكاراً معادية للأجانب وتتحول إلى أعمال شغب فتخلف إصابات في صفوف الأجانب والمهاجرين من عابري السبيل.
    The media's treatment of the issue had helped political parties of the extreme right to gain power. UN وأشارت الى أن معالجة وسائط اﻹعلام للمسألة قد ساعدت اﻷحزاب السياسية المنتمية الى اليمين المتطرف على الوصول الى السلطة.
    Migrant workers were still subjected to discriminatory treatment and were used as scapegoats by the extreme right in those parts of Europe where racism and xenophobia were on the rise. UN وإن العمال المهاجرين لا يزالون خاضعين لمعاملة تمييزية، يستخدمهم اليمين المتطرف كبش فداء في المناطق اﻷوروبية التي يرتفع فيها مد العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    UNHCR was concerned about attacks on immigrants' residences, places of worship and refugees' shops, and about beatings and stabbings of immigrants and asylum-seekers in the streets as well as racist demonstrations organized by extreme right elements which had left some migrants injured. UN وعبرت المفوضية كذلك عن القلق إزاء الاعتداءات على مساكن المهاجرين ودور عبادتهم وعلى متاجر اللاجئين، وإزاء ضرب المهاجرين وملتمسي اللجوء وطعنهم بالسكاكين في الشوارع وكذلك إزاء المظاهرات العنصرية التي ينظمها عناصر اليمين المتطرف التي أدت إلى جرح بعض المهاجرين.
    There is increasing pressure from the extreme right and the Cuban-American mafia to reverse the minimal steps adopted by the American Government to promote, to some degree, links between Cuban émigrés and their home country and exchanges between both peoples. UN تتزايد الضغوط من اليمين المتطرف والمافيا الكوبية الأمريكية لعكس اتجاه الحد الأدنى من الخطوات التي اتخذتها الحكومة الأمريكية لتعزيز الروابط بين المهاجرين ووطنهم والتبادلات بين الشعبين.
    The Cuban-American terrorist mafia, which is closely linked to the extreme right wing, has achieved its goal of changing the blockade from an order from the executive into rigorous and inflexible legislation. UN إن المافيا اﻹرهابية اﻷمريكية الكوبية التي ترتبط ارتباطا وثيقا بجناح اليمين المتطرف حققت هدفها في تغيير الحصار من أمر صادر عن السلطة التنفيذية إلى تشريع صارم غير مرن.
    The new Russian President, Vladimir Putin, has restricted the activities of the extreme right and hence the number of anti-Semitic incidents in 2000 was lower than in 1999. UN وقد قيّد الرئيس الروسي الجديد فلاديمير بوتين أنشطة اليمين المتطرف ومن ثم انخفض عدد حوادث معاداة السامية في عام 2000 مقارنة مع عام 1999.
    The restraint over actions by the extreme right includes all governmental authorities: the police, the IDF, the Shin Bet, the courts and the authorities that grant pardons. UN والتحفظ إزاء الأعمال التي يقوم بها اليمين المتطرف يشمل جميع السلطات الحكومية: الشرطة، وجيش الدفاع الإسرائيلي، وشين بيت، والمحاكم، والسلطات التي تمنح العفو.
    `Documenting criminal activities of extreme right organizations and carrying out police operations when and where necessary;' UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    `Countering the dissemination of racist and xenophobic materials by extreme right organizations;' UN `التصدي لنشر المواد العنصرية والقائمة على كره الأجانب التي تصدرها المنظمات اليمينية المتطرفة`؛
    The Cuban-American terrorist mob, closely linked to the extreme right wing, has achieved its goal of changing the blockade from an executive order into a rigorous and inflexible legislation. UN وقد نجح الرعاع اﻹرهابيون الكوبيون - اﻷمريكيون الذين يرتبطون ارتباطا وثيقا بالجناح اليميني المتطرف في بلوغ هدفهم، وهو تغيير الحصار من أمر تنفيذي إلى تشريع صارم لا يتسم بالمرونة.
    It is thus in the emerging model of deep integration, shown at the extreme right in table 3, that distinctions such as home and host countries, and the various labour-market effects that may attach to these, are least clear-cut. UN وهكذا ففي النموذج الناشئ للتكامل العميق، المبين في أقصى يمين الجدول ٣، تكون الفروق من قبيل البلدان اﻷصلية والبلدان المضيفة، وما قد يقترن بها من شتى اﻵثار على سوق العمل، أقل وضوحا.
    The number of these incidents, which are attributable to extreme—right groups, nevertheless remained stable in 1997. UN ولكن عادت اﻷمور إلى نصابها في عام ٧٩٩١ بعد تلك الحوادث الواقعة نتيجة أفعال مجموعات يمينية متطرفة.
    It is clear that the extreme right is aggressively attacking the FPL leaders and prospective candidates not only from a desire to halt the implementation of the agreements once and for all, but also because they want to distort and reverse them. UN ومن الواضح أن أقصى اليمين قد أمعن في مهاجمة قادة قوات التحرير الشعبية ومرشحيها المحتملين ليس ﻷنهم يريدون أن تكبح نهائيا عملية تنفيذ الاتفاقات فحسب، بل كذلك ﻷنهم يريدون تشويهها ونقضها.
    “Against this background an extreme right—wing politician has no hesitation in openly declaring himself a racist, confident that he will gain a political and electoral advantage.” UN وهذا السياق العام هو ما يجعل سياسي يميني متطرف لا يتورع عن إعلان عنصريته معتبراً أن ذلك قد يفيده سياسياً وانتخابياً " .
    Italy is another example of this type of coalition government between the right and the extreme right. UN وإن الحكومة الإئتلافية في إيطاليا لمثال آخر على هذا النوع من التحالف بين اليمين واليمين المتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more