"extreme violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف المفرط
        
    • العنف الشديد
        
    • العنف المتطرف
        
    • للعنف الشديد
        
    • عنف شديد
        
    • بالغة العنف
        
    • عنف بالغ
        
    • شديدة العنف
        
    • من شدة العنف
        
    • والعنف الشديد
        
    Tragically, this is when the extreme violence against the girl child begins. UN والأمر المأساوي، أن هذا يحدث عندما يبدأ العنف المفرط ضد الطفلة.
    All of that is supported by the extreme violence that such groups undertake to achieve their goals. UN كل هذا يدعمه العنف المفرط الذي تمارسه هذه الجماعات لبلوغ أهدافها.
    Acts of extreme violence committed by those opposing the new realities in the region have claimed many lives. UN فأعمال العنف الشديد التي ارتكبها المعارضون للواقع الجديد في المنطقة أدت إلى وفـــاة العديد مــن اﻷشخاص.
    The education community also continued to suffer extreme violence. UN كما لا يزال المدرسون مستهدفين بأعمال من العنف الشديد.
    We are still witnessing, in alarming dimensions, poverty and malnutrition, social exclusion, deadly diseases, as well as incessant waves of international and internal conflicts of extreme violence. UN إذ لا نزال نشهد الفقر وسوء التغذية، والإقصاء الاجتماعي، والأمراض الفتاكة، بأبعاد مرعبة، وكذلك موجات لا تنتهي من الصراعات الدولية والداخلية ذات العنف المتطرف.
    The extensive media coverage of extreme violence in some schools in the United States has increased public concern about the issue. UN فقد أسفرت التغطية الاعلامية الواسعة النطاق للعنف الشديد في بعض مدارس الولايات المتحدة عن ازدياد قلق الناس لهذه المسألة.
    The extreme violence affecting Somalia would require special security measures to be used by the mission. UN وسيقتضي العنف المفرط في الصومال أن تستخدم البعثة تدابير أمنية خاصة.
    Both use extreme violence and the threat of reprisals. UN ● يستخدم كلاهما العنف المفرط والتهديد بالانتقام.
    Civil society organizations report that such accusations are used to justify extreme violence against older women in 41 countries. UN وقد أفادت منظمات المجتمع المدني بأنَّ هذه الاتهامات تستخدم لتبرير ممارسة ضروب من العنف المفرط ضد المسنات في 41 بلدا.
    Violence begins in the womb. Tragically, this is when and where the extreme violence against the girl child begins. UN العنف يبدأ في رحم الأُم - من المؤسف، أن هذا هو الوقت الذي يبدأ فيه العنف المفرط ضد الطفلة.
    Between 1987 and 1990, the disappearances occurred mainly in the southern and central provinces and coincided with extreme violence on the part of both security forces and the JVP. UN وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدا من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء.
    Between 1987 and 1990, the disappearances occurred mainly in the southern and central provinces and coincided with extreme violence on the part of both security forces and JVP. UN ووقعت الحالات المبلغ بها بين عامي 1987 و1990 غالباً في المقاطعات الجنوبية والوسطى من البلد في فترة عمدت فيها قوات الأمن وقوات جبهة التحرير الشعبية إلى استخدام العنف المفرط.
    We are following events in Iraq with great anxiety, and the question arises: will Iraq return to the cycle of extreme violence, with bloodshed on the roadsides and throughout its cities? UN إننا نتابع ما يجرى في العراق بقلق كبير إذ يثور التساؤل هل عاد العراق إلى دائرة العنف الشديد والدماء الغزيرة التي تسيل على جوانب الطرق وفي أركان المدن..
    According to sources, she suffered from extreme violence during her marriage, including repeated beatings and rapes. UN وتفيد المصادر أنها عانت أثناء الزوجية من ممارسة العنف الشديد معها، بما في ذلك الاعتداء المتكرر عليها بالضرب والاغتصاب.
    Some of them had often witnessed scenes of extreme violence first-hand. UN وشهد بعضهم في كثير من الأحيان بأم أعينهم مشاهد العنف الشديد.
    I suggest that you leave very quickly... and very, very quietly... or you can stay... for the extreme violence that is coming your way. Open Subtitles ‫أقترح عليك أن تذهبي بسرعة جداً ‫وبهدوء جداً ‫أو بإمكانك البقاء، وانتظار ‫العنف الشديد القادم في اتجاهك
    extreme violence was never a response to any problem, even problems of national security. UN وقالت إن العنف المتطرف ليس أبدا ردا على أي مشكلة، حتى مشاكل الأمن الوطني.
    Women and children are exposed to extreme violence and abuse, and thousands of children are still associated with armed groups. UN ويتعرض كل من النساء والأطفال للعنف الشديد وسوء المعاملة، ولا يزال الآلاف من الأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة.
    In this regard it must be pointed out that Peru has lived since 1980 through a situation of extreme violence, caused by the action of terrorist groups which have shown a systematic contempt for the life and dignity of persons. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن بيرو شهدت منذ عام ٠٨٩١ حالة عنف شديد نتيجة أعمال المجموعات الارهابية التي ماانفكت تبدي ازدراءها بحياة الناس وبكرامتهم.
    The few survivors have been socialized into a life of extreme violence with severe consequences for them and the society at large. UN والقلة الباقية على قيد الحياة دخلت حياة اجتماعية بالغة العنف وتنطوي على عواقب خطيرة على أنفسهم وعلى المجتمع عموماً.
    Children are victims, witnesses, and at times perpetrators of extreme violence. UN فالأطفال ضحايا وشهود وأحياناً مقترفو أفعال عنف بالغ.
    Although the majority of these allegations relate to acts of extreme violence committed by paramilitary groups, the allegations received also include violations of the right to life attributed to State security forces. UN ورغم أن غالبية هذه الادعاءات تتعلق بأعمال شديدة العنف ترتكبها الميليشيات شبه العسكرية فإن الادعاءات المتلقاة تشمل كذلك انتهاكات للحق في الحياة تنسب إلى قوات أمن الدولة.
    Women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. UN ولا يزال النساء والأطفال يعانون من شدة العنف والمشقة أثناء النزاع.
    Owing to its historic and religious depth and the extreme violence of its intellectual and human expressions, of which the Nazi holocaust remains the symbol, antiSemitism is a particularly pregnant and resilient form of discrimination. UN فمعاداة السامية، بعمقها التاريخي والديني، والعنف الشديد لمظاهرها الفكرية والإنسانية، الذي تجلى في المحرقة النازية، إنما هي شكل من أشكال التمييز الراسخة والصامدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more